インド言語、公用語は何?? インドの公用語は「ヒンディー語」と多くの人が考えています。 しかしインドには、主にヒンディー語など国によって指定されている 22の指定言語(公用語)と田舎などで使われている2,000以上の方言があります。 インドの面積は日本の約8. 7倍です。 世界でもカナダやアメリカなどに次いで7番目に広い国です。 そこに約13億人以上の人々が暮らしています。 人口も中国に次いで世界で2番目に人口が多い国です。 ヒンディー語は、首都デリーなどのインド北部で主に使用されている言語です。 各州によって言語が大きく異なります。 例えば、日本では「東京」と「大阪」また「北海道」と「沖縄」では方言があるものの、標準語である日本語は国内どこへ行っても通じます。 私たち、日本人にとってこれが常識ですが、インドではこの常識が大きく異なります。 同じインド国内でも北と南では言語が異なり、旅行で訪れた際などには、同じインド人同士でも言語が異なるため、「言葉が通じない」ということがよくあります。 そのため、「英語」が補助的な公用語として使用されています。 また、ヒンディー語などの文字は、日本人には馴染みがなく、記号のように見えるのも特徴です。 特に裕福な家庭が通う、私立の学校やデリーなどの都市部では幼稚園または小学校から、ヒンディー語を除いた全ての授業で英語が使用されているケースが多いです。 この理由から大人になる頃にはインド英語とヒンディー語も含めた2〜3言語以上話せる、特に若い世代のインド人が多くいます。 インド国内でのの識字率は、年々増しており、現在約約74%です。 さらに、インド国内のほとんどの大学では「英語」で全ての授業が行われています。 先生同士はもちろん、生徒同士も当たり前のように英語でコミュニケーションを取っています。 【インドの言語事情】インド国内で英語は通じるの? 特に、インド国内で外国人が多く集まる観光地や主要国際空港、デリーなどの首都圏では、インド英語なまりはあるものの、多くの場所で「英語」が通じます。 国際空港や大きなスーパーマーケットなどでは英語での表記も多く見受けられます。 インドで「英語」が多く使われている理由としてかつて 「イギリスの植民地」だったことがひとつの大きな要因となっています。 イギリスは1,600年に東インド会社を設立しました。 それ以降、インド国内全体で植民地化を進めました。 また1877年には当時のイギリス女王がインド皇帝を兼ねる「英国領インド帝国」が出来上がりました。 第2次世界大戦後、インドはイギリスから独立しました。 しかし植民地時代の名残から英語が補助的な公用語として、今も多くの国内で使用されています。 インド英語 ヒングリッシュ英語 の特徴14選 「インド英語」にはどのような特徴があるでしょうか。 インド英語は ヒングリッシュ英語とも呼ばれます。 このためインド英語は、世界中で多く使われている「アメリカ英語」や「イギリス英語」とは異なります。 あまり聞きなれない発音のため、インド英語は慣れるまでは分かりにくいことが多いです。 インド英語には、主に以下のような特徴があります。 オリジナルの英単語を使う• アメリカ英語などの通常の英語とはスペールが異なるものがある• アメリカ英語とはかなり異なる数字の単位を使う• 「アール」を「ル」と発音する• 「Th」を「タ行」または「ダ行」で発音する• 「w」や「f」などを濁音で発音する• 英語の単語ををそのままつづり通りに発音する• インド英語は発音に流暢があまりない• ネイティブではない英語教育が多い• 発音にはあまりこだわらないインド人• 文章のつなぎに「And」などの表現をよく使う• メールなど最後の文章に「DearやLove」を使う人が多い• 実はビジネスの場面でも多く用いられているインド英語• インド人はインド英語、また英語を話せることに自信を持っている 続いてそれぞれのインド英語の特徴を詳しく見ていきます。 その代表的な単語が以下の通りです。 インド人同士では、メールの文章にもよくこの単語が使われています。 Lakh(ラク)が10万円を意味します。 Crore(クロー)が1,000万円を意味します。 これは、公用語でもあるヒンディー語がそのまま英語として使われている代表的な例です。 聞きなれない、発音のため、違う単語と勘違いすることが多いです。 英語: Park パーク(公園) インド英語: Park パルク 英語: Water ウォーター(水) インド英語: Water ウォータル 英語: Paper ペーパー(紙) インド英語: Paper ペーパル などが代表的です。 特に日本人にとってWater(水)の発音は聞きずらいです。 長い文章をくぎりなしに最初から最後まで、一気に早口で読んでしまう人が多いのもインド人の特徴です。 そのため、発音やインド独自の単語がインド英語として学ばれています。 近年、私立などの小学校では、ネイティブスピーカーや海外で英語を勉強していたインド人教師が英語を教える例も増えています。 特に日本人は英語の発音にこだわるあまり、委縮してしまう場面が多く見受けられます。 しかし、インド人は多少の言い間違えや文法は間違っても気にせず、臆することなく英語を話します。 また普段から公用語が多数あるため、インド人同士でも英語を話すことが多く、英語でのコミュニケーションにも慣れています。 特にビジネスの場面では、英語でのコミュニケーション力を発揮します。 日本人ならあまり、家族を愛しているなど、表立っていう人が少ないですが、インド人は家族や友人の繋がりが強く、その影響から恋人や家族以外の人にも、DearやLoveという言葉をよく使います。 特にIT企業で活躍しているインド人が多く、世界を舞台に働くインド人が年々増えています。 ネイティブ英語に近い流暢に英語を話すインド人も年々増えています。 これらの理由や、陽気で明るいインド人は自信をもって教育やビジネスの場面で英語を話しています。 多言語国家インドの言語問題 インドでは、多民族、多言語国家から日本では考えられないような 言語に関する問題が多数あります。 少数言語が消えつつある• 田舎や農村では貧困家庭が多く識字率が極端に低い• 貧富の差が激しく、英語やヒンディー語などの公用語が話せないインド人は差別の対象になりやすい• 都市部では、「英語」が話せないと就職が見つからないことが多々ある 特に首都圏の富裕層は英語を早くから学び、20代前半には海外へ留学、就職する若者が年々増えています。 それとは反対に、農村部では少数言語しか話せず、英語もヒンディー語も話せない人が多くいます。 そのため言語や資金問題から高校や大学に進学したくても進学できない若者が増えており、大きな社会的問題になっています。 日常会話で使えるインドの主要言語、ヒンディー語の数字の数え方 旅行やビジネスの面で役立つヒンディー語での数字の読み方を紹介します。 ヒンディー語での挨拶で覚えておきたいフレーズには、以下のものがあります。 おはよう• こんにちは• ありがとう• バイバイ さようなら• あなたの名前は何ですか?• すいません• ごめんなさい 続いて、ヒンディー語での挨拶で覚えておきたいフレーズを、それぞれ詳しくみていきます。 例 私は日本人です。 英語: I am Japanese. あなたの名前は何ですか? 英語: What is your name? ヒンディー語の日常会話で覚えておきたいフレーズには、以下のものがあります。 これはいくらですか?• お会計をしてください。 クレジットカードは使えますか?• 写真を撮ってもいいですか?• おすすめの料理はなんですか?• おいしいです! 続いて、ヒンディー語での日常会話で覚えておきたいフレーズを、それぞれ詳しくみていきます。 英語: Can I get 〇〇? ヒンディー語: Bill Laiye. ビル ライエ クレジットカードは使えますか? 英語: Can I use Credit Card?
次のContents• 州によって異なるインドの言語 インドでは憲法で「インドにおける連邦政府レベルでの唯一の公用語はデーヴァナーガリー表記の ヒンディー語である」と規定されています。 デーヴァナーガリーというのは、横棒が入った文字です。 インドには 29の州と 7つの連邦直轄領がありますが、最も面積の大きいラジャスタン州の場合には 34. 2万㎢と、1つの州だけで日本の面積とほぼ変わりません。 従って、「州が1つの国」と言っても過言ではないほど、 州毎に言葉が異なります。 例えば、私の住んでいる チェンナイでは連邦公用語のヒンディー語を理解できる人は殆どいません。 チェンナイのあるタミルナドゥ州ではタミル文字を用いたタミル語という言語が使われています。 タミル文字というのは上の写真で一番上の行に書かれている文字です。 何を書いてあるのかサッパリ分からなくても、ヒンディー文字とは全然異なる文字であることが一目瞭然ではないでしょうか。 Wikipediaによると、インドの人口13億人に対してヒンドゥー語の話者数は僅か5億人程度しかいないそうです。 インドには公用語とは別に22の指定言語があり、連邦政府の指定言語とは別に州毎の公用語もあります。 それ以外の言語も含めると、インドには何百という言語が存在しています。 そして、何十、何百とある言語はお互いに異なり、文字も文法も全く違う言語で 同じインド人同士でも母語が異なると 会話ができません。 インドのお札の裏には様々な言語の文字が書かれています(何が書かれているのか1つも分かりません)。 銀行のATMや地下鉄の切符売り場などでも、見たことのない言語が大量に並んでおり衝撃を受けます。 私の住んでいるタミルナドゥ州ではタミル語が州の公用語です。 空港などでは、英語のほか現地の言語と、建前上の全国共通語であるヒンディー語が必ず表示されています。 例えばチェンナイ空港の場合には、タミル語、ヒンディー語、英語が表示されています。 空港や鉄道など、州を越えて移動する人が集まる場所では全国的にヒンディー語が書かれていますが、 街中では地元の文字と英語しか見かけません。 チェンナイの場合、街中ではタミル文字しか見かけず、ヒンディー語の文字を目にすることは殆どありません。 インドの共通語 インド人の共通語は、北インドと南インドで状況が異なります。 北インドの状況 インドは州毎に言語が違うとはいえ、北インドではハリヤーナー州、ジャールカンド州、マディヤ・プラデーシュ州など 多くの州でヒンディー語が公用語とされています。 そして、オリッサ州(オリヤー語を公用語としています)のようにヒンディー語を公用語としていない州においても、 北インドの州では英語よりヒンディー語の方が通じる印象です。 北インドへ行った時には、街中のオートリキシャの人などに英語で話しかけても通じず、アルファベットで地名を見せても分からず、ヒンディー表記を Googleで検索して見せたらやっと通じた・・・ということが何度かありました。 そしてスーパーや(比較的高めの)レストランなどでも店員に英語が通じないことがありました。 タクシードライバーなどでも英語が通じないことがあります。 インドではUBERやOLAといった配車アプリでタクシーを呼ぶのですが、アプリでタクシーを手配するとドライバーから電話がかかってくることがあります。 ドライバーが確認したいことは以下の3点に決まっています。 と言って電話を切り、30分ほど待つと車が到着します。 このレベルの英語が通じなかったことは一度もありません。 ところが私が北インドのバラナシでOLAを呼んだ時には上記の英語が全く通じず、ヒンディー語でワーワー言われ、結局その場にいたインド人に電話に出てもらって助けてもらいました。 チェンナイではこのような経験はなかったため、戸惑いました。 北インドからチェンナイへ引っ越してきた日本人の方によると、地名も英語読みではなくヒンディー読みをしないと理解してもらえない場合があるそうです。 それ以外にも、たとえば"Wait(待って)""Hurry up(急いで)""Turn Left at the second signal(2つ目の信号を左)"程度の英語であれば、チェンナイのドライバーはほぼ全員理解できます。 ところが、北インドだとそういった英語も理解できないドライバーがいるため、簡単なヒンディー単語は覚えておいた方が便利だそうです。 南インドでも本当にローカルのお店に行けばタミル語しか話せない人に会うことはありますが、通常は南インドで日本人が普通に生活していて英語を話せない人と接触することは考えられないことです。 このような事情から、 北インドに住んでいる日本人でヒンディー語を勉強している人は決して少なくなく、外国人向けのヒンディー語教室も多数開設されています。 私は南インドのチェンナイに住んでおり北インドの知人は少ないのですが、それでもヒンディー語を学んでいる人を3人知っています。 とはいえ、会計士や医師、 ITエンジニアなどステータスの高い職業の人達は北インドでも必ず英語ができますし、外部セミナーやインド人同士のメール等、ビジネスの主要な場面では英語が使われています。 まるで北インドではヒンディーができなければ生きていけないかのような書き方をしてしまいましたが、そんなことはありません。 日本人が仕事や生活をする分には英語で十分です。 あくまで「南インドと比較したときに、北インドではインド人同士の共通語が英語よりもヒンディーとなる場合が多い」ということであって、現地語ができなければ生活に支障をきたす中国などとは違います。 南インドの状況 南インドの場合には北インドとは大きく状況が異なります。 南インドは州毎に本当に全く言語が異なり、お互いに通じません。 従って、 インド人同士でも隣の州の人と会話をする場合には英語を使います。 どうせなら、 ヒンディー語を身につけるよりも世界共通語である英語を身につけた方が良いという意識があります。 北インドではヒンディー語しか話せないモノリンガルの人も多いですが、南インドではタクシードライバーやスーパー、レストランの店員でもほぼ(単語を羅列するだけのブロークンなものだとはいえ)英語を話せますし、何か国語も話せる人も少なくありません。 このような状況のため、北インド在住の日本人でヒンディー語を学ぶ人が多いのとは対照的に、南インドで英語以外のローカル言語を学ぶ日本人というのはほぼ聞いたことがありません。 私は南インドのチェンナイに住んでおり、チェンナイの知人は大勢いますが 現地のタミル語を学んでいるという人は1人も知りません。 北インドでヒンディー語を勉強していた人でも、南インドのチェンナイへ引っ越して来たら英語以外は使わない(ローカルの言語を勉強する気にならない)と言います。 英語の習得という観点から言えば、南インドはおススメです。 インドにおける英語の位置づけ 北インドではヒンディー語が広く通じると書きましたが、やはり インドでのビジネス言語は圧倒的に英語です。 英語さえ出来ればそのまま海外でも通用しますので、インド人の英語に対するモチベーションは極めて高いです。 大学教育は全て英語で行われ、本屋へ行っても英語の本ばかりが並んでいますので、逆に言うとインドで英語ができない人は極めて厳しい境遇に置かれます。 英語ができない人は基本的に収入の高い仕事に就くことができません。 そして、州を超えると言語が変わるため、インド人同士でも出身の異なる人達とは会話をすることができません。 日本の感覚では「国民同士で言語が異なって、よく国が成り立つな・・・」と思いますが、インドへ来ると、それでも十分に国が成り立つことを実感できます。 インドの 1人あたり GDPはまだ 20万円程度で、多くの人は自分の生まれ育った環境から出るのも困難な状況なので、他の州の人達と話す機会もありません。 英語のできる層とできない層での階層は固定化され、英語ができないと政治参加も難しいようです。 工場経営で、賃料の安いワーカーを近隣から集めてくる場合も、英語のできないブルーカラー労働者が日本人と直接会話をするのは難しいです。 英語と現地語のできるインド人マネージャーに間に入ってもらい、間接的に指示を出すというのが現実的です。 このような状況なので、インドで生活すると自然と英語力が向上します。 インドで英語力が向上する理由については下記記事をご参照ください。 ヒンディー語を断固拒否するタミルナドゥ州 南インドでは「ヒンディー語よりも英語」という傾向が強いと書きましたが、特にその意識が強いのが、私の住んでいるタミルナドゥ州です。 タミルナドゥ州の人々は、州の公用語であるタミル語に対してとても誇りを持っています。 国の公用語であるヒンディー語は、紀元前 1500年頃に中央アジアから侵入したアーリア人の言語を基にした言語(インド・ヨーロッパ語族)とされていますが、タミル語はそれ以前からインドに在住しているドラヴィダ族の言語とされています。 ドラヴィダ系の言語は幾つかありますが(マラヤーラム語、カンナダ語、テルグ語など)、その中でタミル語が最も古代のドラヴィダ語族の原型を留めているそうです。 紀元前 1500年というのは日本人にとっては気が遠くなるような遠い昔の話ですが、タミルの人々は 「我々の言語こそが本来のインドの言葉であって、後から入ってきたヒンディーなど受け入れられない」という意識があるようです。 そのような経緯から、南インドの中でもタミルナドゥ州の反ヒンディー意識は際立っています。 現在は南インドでも殆どの州で学校教育でヒンディー語が教えられ、隣のケララ州やアーンドラプラデシュ州では、若い人を中心にある程度ヒンディー語が通じるそうです。 しかし タミルナドゥ州だけは学校教育でヒンディー語を教えられず、ヒンディー語については殆ど話せない人が多いです。 ヒンディー語のできる日本人や北インド出身のインド人に聞いたところ、チェンナイ(タミルナドゥ州の州都)の街中でヒンディー語を話しても、通じるお店などは時々あるものの基本的には歓迎されないそうです。 会話は得意だが読み書きが苦手なインド人 日本人は読み書き中心の英語を中高 6年間学ぶため、英語の読み書きについては誰でもある程度できるかと思います。 そして、日本語の読み書きに不自由な日本人はほぼ皆無だと思います。 一方、 インド人は会話よりも読み書きが苦手です。 「最も優秀な国際会議の議長は、インド人を黙らせて日本人を喋らせる人である」というジョークがあるくらい、インド人はとにかく延々と喋ります。 このような環境のためインド人には何言語も話す人が少なくないのですが、 3~ 4言語を流暢に操る人でさえ全く読み書きができないということがあります。 これがインドの問題と言えます。 もちろん、日本人が仕事で関わるようなホワイトカラーのインド人はみな優秀なため英語の読み書きに全く不自由はありませんが、それでもメールより電話を好む傾向が強いです。 電話だけのやり取りだと「言った・言わない」のトラブルになるため、後からメールを送るように要求することが重要です。 中々送ってくれないケースが多いですが、しつこく要求する必要があります。
次のインド旅行でそのまま使えるヒンディー語 インド語 あいさつ20選 <挨拶の表現> 1. いつでもどこでも使える挨拶の基本です。 目上の人や尊敬を表す場合は「ナマスカール」が基本です。 相手を見て、胸の前で両手を合わせて言います。 日常的には、英語のThank youを使います。 また、ヒンディー語の感謝を表すフレーズについては以下に詳しくまとめましたので、ぜひ合わせて読んでくださいね。 これどう?アッチャー。 元気?アッチャー。 かわいい?アッチャー。 オールマイティーに使えるご機嫌な言葉です。 なお、ヒンディー語のかわいいの言い方については以下の記事にまとめていますので、ぜひ一読ください。 まぁまぁ。 いいよ。 タクシーでここまで行ってくれる?ティケ!首を横にかしげて言われることがありますが、この仕草はOKの意味。 元気?の返答にも使います。 マェン・ジャパニ・フーン 私は日本人です 7. 自己紹介をするときに使います。 good。 わかりました。 相手の意見に納得したり賛成したりするときに使います。 首を横にかしげながら使います。 いらないです。 だめです。 否定するとき、断るときに使います。 しつこい時は強気に!! 11. ヒンディー語の単語をどんどん覚えましょう! 12. ヒンディー語喋れるの?トラトラ! ちょっとはね! 14. エーク=1、ミニット=分。 シチュエーションによって意味が異なります。 <買い物・食事の表現> 17. イェ・ディージエー これを下さい。 〜の部分を変えて応用してください。 レストランで使える便利なフレーズは以下の記事で特集していますので合わせて読んでみてください。 <別れの表現> 19. まとめ いかがでしたか? ヒンディー語は読み方が難しく、とっつきにくさを感じるかもしれません。 まずは日常会話を通して、耳で覚えてみましょう。 とりあえず英語を混ぜて使ってみるのももちろんOK。 インド人もよく英語を混ぜて使っています。 少しでもヒンディー語のフレーズを知っていると、相手も親近感を覚えてくれますし、がんばってヒンディー語を使うあなたに、喜んでヒンディー語を教えてくれるでしょう。 なお、インド人の性格については以下の記事を読んでおくと、さらに仲を深めやすくなると思います。 もっと勉強したくなったら、インド映画や歌もおすすめです。 インド映画については以下 に詳しく特集していますので、チェックしてみてください。 最後に、もしあなたがインド人の肩と恋仲になったときは以下の記事をぜひ一読ください。 ヒンディー語の色々な表現を覚えて、あなたの言語力がさらに向上することを願っています。 インド旅行でそのまま使えるヒンディー語 インド語 あいさつ20選 1.
次の