お悔やみ 申し上げ ます 英語。 英語で【お悔やみ】の言葉や慰めの返事の例文厳選フレーズ31

「お悔やみ申し上げます」は英語で何て言うの?

お悔やみ 申し上げ ます 英語

英語で「お悔やみ」を伝えるには? はじめに英語で「お悔やみ」を伝えるときに知っておくべきことを挙げてみましょう。 最初は「お悔やみ申し上げます」から 家族、友達、知人、職場の同僚、同僚の家族、取引先の担当者、取引先の社長など、訃報を受けた時は最初に「お悔やみ申し上げます」という気持ちを以下の言葉で表現します。 (お気の毒様です)• 本当に残念です。 (ご愁傷様です)• I am really going to miss her. とても寂しくなります。 何と言ってよいのか本当にわかりません。 心から「お悔やみ」の気持ちを伝える 英語のお悔やみの表現は前述した例文以外にもいくつかあります。 ややフォーマルに「心から哀悼の意を表します」と表現をするなら以下の言葉を選んでもよいでしょう。 Please accept my heartfelt condolences. 心から謹んでお悔やみ申し上げます。 Please let me express my deepest sympathy. 深く、故人への哀悼の意を表します。 Please convey my sincerest condolences. 心よりお悔やみの気持ちを贈らせていただきます。 悲しみに対し「励まし」の言葉をかける 大切な人を失うことはとても辛いことです。 相手が悲しみに暮れていることを心配し、「励まし」の言葉をそっと添えてあげるとよいでしょう。 You are always in my thoughts. いつも心配しています。 (あなたは一人ではありません。 She was such a great person. I will never forget about her. 彼女(故人)はとても素晴らしい人でした。 決して忘れません。 「ご冥福をお祈りいたします」 「お悔やみ」を伝える文章では、お悔やみの言葉、故人との生前の思い出、ご家族への敬意、そして最後に故人と家族に対し「安らかにお眠り下さい」「ご冥福をお祈りいたします」という言葉を加えます。 May he rest in peace. ご冥福をお祈りいたします。 May he find comfort and peace. どうか、安らかにお眠り下さい。 取引先への「お悔やみメール」例文 続いて、取引先への「お悔やみメール」の文章例を紹介します。 取引先CEOの訃報を受け「取引先」へ We would like to express our sincerest condolences to your CEO. We are truly proud to have been wonderful fellowship with him forever. May he rest in peace. 翻訳文言葉ではこの悲しみは言い表せません。 あなたのお兄様がご逝去されたこと、本当に悲しく思います。 彼はいつも私の心の中にいます。 そして、あなたは一人ではありません。 ご冥福をお祈りします。 「お悔やみ」の返事とお礼を忘れない 「お悔やみの言葉」をもらったら、それに対し「返事」と「お礼」の言葉を贈るようにしましょう。 決して長文にする必要はなく、お悔やみに対して「感謝」の気持ちが表れていることが最も大切です。 I appreciate your kind words He is always in my heart and yours. Please keep in touch and visit anytime. Thank you for the message. 翻訳文あたたかいお言葉をいただきありがとうございます。 彼はいつでも私たちの心の中にいます。 これからもどうぞお付き合い下さい。 メッセージをいただき、本当にありがとうございます。 まとめ 英語で個人的に「お悔やみ」の文章を贈るときは主語を「I」、会社やグループ、事業所を部署などを代表して贈る時は「We」を使うのがポイントです。 お悔やみの言葉をさらに「ご家族」「関係者各位」にも伝えたい時は「Please extend ~」を使い、同じように深い悲しみの中にいる方へも広げるようにしましょう。 また、取引先の担当者やCEOなどの訃報を受けた場合、「素晴らしい方だった」と「常に誇りに思っていた」という敬意を表すことも忘れないようにして下さい。

次の

英語で「お悔やみ」を伝えたい。メール・カードの文例

お悔やみ 申し上げ ます 英語

We are all deeply shocked to hear of the sudden death of…and we would like to offer our deepest sympathy. ・・・・様の突然の訃報に接し、言葉を失っています。 謹んでご冥福をお祈り申し上げます。 We are so very sorry to hear about your loss. 謹んでお悔やみを申し上げます。 We would like to offer our deepest sympathy. 謹んで、ご冥福をお祈り申し上げます。 I offer you my deepest condolences on this dark day. 心よりご冥福をお祈り申し上げます。 ・・・・様のご逝去を悼み、ご冥福を心よりお祈り申し上げます。 Please accept our deepest and most heartfelt condolences at this most challenging time. 在りし日のお姿を偲び、心よりご冥福をお祈り申し上げます。 Our thoughts are with you and your family at this most difficult time of loss. ご遺族の皆様に謹んでおくやみを申し上げますと共に、心より御冥福をお祈り申し上げます。 Please accept our deepest and most heartfelt condolences at this most challenging time. 在りし日のお姿を偲び、心よりご冥福をお祈り申し上げます。 Our thoughts are with you and your family at this most difficult time of loss. ご遺族の皆様に謹んでおくやみを申し上げますと共に、心より御冥福をお祈り申し上げます。 He's gone to heaven. 彼は天国へと旅立ちました。 He will live in our heart forever. 彼は私たちの心の中で永遠に生き続けるでしょう。 I'm so sorry to hear about your loss. 謹んで、お悔やみ申し上げます。 I'm shocked to hear of the sudden death of him. 彼の突然の死を知らされて、私は大変な衝撃を受けています。 Your mother was a wonderful person, and we shall all miss her. あなたのお母さんは本当に素晴らしい方でした。 寂しくなりますね。 If there's anything I can do, please let me know. もし私にできることがあれば、何なりと言ってくださいね。 May God bless you. 神のご加護があなたにありますように May her soul rest in peace. 安らかにお眠りになりますように I don't know what to say. That must have been hard for you. 何と言葉をかけてよいか・・・さぞかし辛かったでしょうに・・・ My deepest sympathy to you and your family. あなたとあなたのご家族に心からお悔やみ申し上げます Please accept my heartfelt sympathy on your great loss. ご逝去を心からお悔やみ申し上げます I extend my sincere condolences for the death of 故人. 故人のご逝去に対し心からお悔やみ申し上げます I hope you'll be brave as you've always been. 勇気を持って立ち直ってください I hope that time will soften your sorrow. 悲しみを時が癒してくれますように.

次の

「お悔やみ申し上げます」は英語でなんて言う?相手に不幸があった時に送るメッセージカードの英会話フレーズ20集 ・ eikaiwaNOW・英会話なう・eikaiwaNOW

お悔やみ 申し上げ ます 英語

お悔やみの言葉 ・"I'm sorry for your loss. " (あなたが(身内を)亡くされたことにお悔やみを申し上げます ・"I'm very sorry for your loss. " (あなたが(身内を)亡くされたことに心からお悔やみを申し上げます ・"I'm sorry to hear about your loss. " (あなたが(身内を)亡くされたことを聞いてお悔やみを申し上げます ・"Please accept my condolences. " (お悔やみを申し上げます) (哀悼の気持ちを受け取ってください。 condolencesの意味は「哀悼」で、condolence「弔詞。 お悔やみの言葉」の複数形。 ) ・"My deepest sympathies. " (お悔やみを申し上げます) (心から同情いたします。 sympathiesは sympathy「同情、思いやり、あわれみ」の複数形。 " を述べれば失礼にはあたりません。 相手がsorryと言ったりするとお礼を言うのが正しいのかどうか戸惑うかもしれませんが、お悔みのことばをかけて頂いたお礼を述べます。 下記のどの言葉でもOKです。 [お悔やみの言葉に対する英語の返事の例] ・ "Thank you. "(ありがとう) ・ "Thank you for your concern. "(心配してくれてありがとう) ・ "I appreciate your concern. "(心配してくれたことに感謝します) 英語・英文メールで使えるメッセージの例 "Please accept my condolences. " 哀悼の気持ちを受け取ってください=お悔やみを申し上げます。 "Please accept my deepest sympathies for your loss. " あなたが(身内を)亡くされたことについて私の深い同情をお受け取り下さい。 "I express deeply condolences to your loss. " 私はあなたが(身内を)亡くされたことについて深く哀悼の意を表します。 (話し言葉よりも、メールであれば、こういった表現も使います) "My prayers are with you. " (この大変な時に、私もあなたと一緒にお祈りします。 ) 英語・英文メールの例 Dear Mr. Smith: (スミス様) I am deeply sorry to hear of your loss. Brown's passing. (私達は彼が時として厳格な人であることを知っています。 しかし彼は人間として素晴らしくて温かい人でした。 ) His passing will be great loss for you and us. Not only for you but also for us, his passing will be great loss. (彼の死はあなたと私たちにとっての大きな喪失となるでしょう。 ) (あなただけでなく私たちにとっても、彼の逝去は大きな損失となるでしょう。 ) Please accept our sincere condolences. (心からお悔やみ申し上げます) In deepest sympathy, (心から同情します=ご冥福をお祈りします) Souta Imaizumi (差出人の氏名) R. P ・R. とは「Rest In Peace」の頭文字。 葬儀の弔辞などの際に故人の遺影に対して呼びかけるなら使えますが、葬儀の席で会う遺族に対するお悔やみの言葉としては使えません。 略語についてのマナー 例文中に出てきた単語の中で、例えば、 SRYとは、sorryのこと。 PLSとは、pleaseのこと。 …などのように、SNSで良く出てくる略語を使いたくなることがあるかと思いますが、お悔やみの言葉として略語を使うのはあまりおすすめしません。 心をこめた言い方ではないと受け取られてしまう可能性がありますので注意しましょう。

次の