ご 了解 いただき。 「頂く」と「いただく」はどちらが正しい?使い方や類語も解説

「ご了承いただきありがとうございます」意味・敬語・使い方・例文

ご 了解 いただき

この記事の目次• ご了承いただきありがとうございます の意味 「ご了承いただきありがとうございます」は「納得・承諾してもらいありがとう」という意味。 なぜこのような意味になるのか? そもそもの意味と敬語について順をおって解説していきます。 ご了承の意味は「事情をくんで納得すること、承諾すること」 ご了承(読み:ごりょうしょう)のもとになる単語は「了承」であり、意味は「事情をくんで納得すること」「承知すること」「承諾」 つまり「ご了承ください」だと意味は… 「事情をくんで納得してほしい」「理解したうえで承諾してほしい、認めてほしい」「了解してほしい」のように解釈できます。 すると意味は「納得・承諾してもらい~」と解釈できます。 「ご連絡いただく=連絡してもらう」「ご指導いただく=指導してもらう」などのようにして使われる語とおなじ意味。 上司・目上・ビジネスメールに使うフレーズとしてはとても丁寧で好感がもてますね。 ここで「ご了承」の「ご」の部分は向かう先を立てるために使う敬語であり謙譲語の「お(ご)」です。 了承 = 事情をくんで納得すること、承諾すること• すると「ご了承いただきありがとうございます」の意味は… 「納得・承諾してもらい、ありがとう」 のように解釈できます。 「ご了承いただきありがとうございます」敬語の種類 この項目は少しマニアックな敬語の解説になります。 敬語について細かく学ぶ必要のないかたは読み飛ばしてください。 「ご了承いただきありがとうございます」の敬語 繰り返しにはなりますが「ご了承いただきありがとうございます」を敬語としてみると、以下のように成り立ちます。 もとになる単語「了承」• 「〜してもらう」の謙譲語「お(ご)〜いただく」を使い、• 「ありがとうございます」をくっつけた敬語 あるいはもっと細かくすると以下のような敬語の解釈もできます。 もとになる単語「了承」に謙譲語「お・ご」で 「ご了承」• さらに「〜してもらう」の謙譲語「〜いただく」で 「ご了承いただく」• とにかく敬語としては全くおかしいところは見当たりません。 間違い敬語でもなく二重敬語でもなく、正しい敬語です。 相手の行為にたいして使い、自分の行為には使わないことが基本。 自分の行為に使い、相手の行為には使わないことが基本(例外あり)。 じつは尊敬語と謙譲語にはどちらも「お・ご」の使い方があります。 謙譲語としての「お・ご」の使い方はたとえば、 「会議日程の ご連絡」 「忘年会開催の お知らせ」 「販売状況の ご報告」 「転勤の ご挨拶」 「貴社ご訪問の お願い」 こんな感じのフレーズがあります。 よくビジネスメールの件名で目にする表現ですね。 ところが例文は自分が「ご連絡・お知らせ・ご報告・ご挨拶」するため「お・ご」をつかうのはおかしいと感じるかたもいらっしゃることでしょう。 これは、 謙譲語「お・ご」の使い方を知らないためにくる勘違いです。 尊敬語の「お・ご」だと勘違いしているために間違い敬語と感じるのですが、実際にはどれも正しい敬語をつかっています。 ややこしければ「お・ご〜いただく」セットで謙譲語と覚える 謙譲語の「お・ご」は尊敬語の「お・ご」と勘違いしやすい敬語です。 ややこしく感じる方は「お(ご)〜いただく」をセットで謙譲語と覚えておくとよいでしょう。 また謙譲語で使われる「お・ご」はパターンが限られます。 ざっくりと以下の使い方をマスターしておけばビジネスシーンでは困らないでしょう。 たとえば「了承」「連絡」「確認」「検討」「容赦」「査収」「取り計らい」など。 ここで(お・ご)と( )書きにしているフレーズは「お・ご」があってもなくても敬語としては丁寧。 この謙譲語の「お・ご」を使いすぎると文章が「お・ご」ばかりになるため要注意。 バランスを考えて使いましょう。 また丁寧語「ます」とくみあわせて「〜します」「〜いたします」とするのが丁寧な使い方ですのでご留意ください。 ご了承いただきありがとうございます の使い方 つづいて「ご了承いただきありがとうございます」の使い方について。 ビジネスシーンではとくに「納得してもらいたい・承諾してもらいたい」とお願いしたメールに返信がきたとき。 お礼として「返信の返信メール」に使います。 書き出しのお礼に使うとよいでしょう。 取引先など社外あてに限らず、上司や目上など社内あてのメールにも使える丁寧な敬語フレーズです。 使い方「返信ビジネスメール書き出しの挨拶」 「ご了承いただきありがとうございます」はとくに返信ビジネスメール書き出しの挨拶に使います。 具体的にはたとえば、 在庫が無くて納期をのばすよう依頼して「OK」との返事をもらったとき。 -ビジネスメール例文- このたびの在庫不足にともなう納期調整に際し、 ご了承いただきありがとうございます。 のようにして使うと丁寧です。 「ありがとう」よりも「お礼申し上げます」が丁寧 ただ注意点として「ありがとう」よりも「お礼申し上げます」「感謝申し上げます」としたほうが丁寧な印象となります。 お礼のフレーズは「ありがとう」だけじゃなくって本当にたくさんあります。 お詫びをともなう時は「恐縮・恐れ入る」などを使うと丁寧 またお詫びシーンではお礼よりも「恐れ入ります=申し訳なく思う」「恐縮です=恐れ入ります」というように申し訳なく思う気持ちをあらわすフレーズをつかったほうがよいシーンもあります。 そうすると…以下の例文のほうがよいでしょうね… 「ご了承くださいまして~」の「ください」は「くれる」の尊敬語「くださる」を使っています。 どちらを使っても結局は同じことを述べています。 「ご了承いただき vs ご了承くださいましてありがとう」の違い ここで少し横道にそれます。 「 ご了承いただきありがとうございます」と似たような表現には 「 ご了承くださいましてありがとうございます」 これって何が違うのでしょうか? 結論としてはどちらも上司や目上・取引先などに使える丁寧な敬語フレーズです。 ここではその根拠について順を追って解説していきます。 敬語・意味の違い まずは敬語と意味の違いについて。 とくに色づけした部分についてよくご確認を。 「まして」の部分は丁寧語「ます」+接続詞 色づけしたところが主に違います。 どちらも同じように使える ということで、 「ご了承いただく=納得・承諾していただく」なのか「ご了承くださる=納得・承諾してくださる」なのか、という点において違いますが丁寧さとしてはまったく同じです。 また、 「 ご了承いただきありがとうございます」「 ご了承くださいましてありがとうございます」はどちらも結局のところ、お礼を述べているわけであってどちらも同じように使います。 おっさん営業マンの経験値であり、本来でしたらどちらも同じように使えます。 どちらも丁寧な敬語フレーズですので、あまり悩む必要はありません。 「いただく」vs「くださる」の使い分け せっかくですので「いただく」「くださる」の違いを例文で考えてみます。 たとえば結び・締めに使う「お願い」するときのシーンを考えましょう すると… 「ご容赦 くださいますようお願い致します」 「ご容赦 いただきますようお願い致します」 「ご了承 くださいますようお願い致します」 「ご了承 いただきますようお願い致します」 「ご検討 くださいますようお願い致します」 「ご検討 いただきますようお願い致します」 こんな敬語フレーズをよく使います。 実はこれらは「くださる」を使うのが一般的です… 「いただく」としても丁寧ではありますが… ところが、たとえば何かをもらった時のお礼のシーンを考えます。 「たいそうな お品をくださりありがとうございました」 「たいそうな お品をいただきありがとうございました」 もうひとつ、 「 ご指導して くださりありがとうございます」 「 ご指導 いただきありがとうございます」 上記の例文はどれも敬語としては正しい使い方。 ただ圧倒的に「いただき〜」とするほうが多いですね。 本来でしたらどれも丁寧な敬語であり同じように使えます。 「ご了承」のいろいろな使い方・例文 あとは「ご了承いただきありがとうございます」だけでなく、いろいろ使える「ご了承」の例文を紹介しておきます。 どの例文も上司や目上・取引先などのビジネスメールに使える丁寧な敬語フレーズにしています。 ご参考にどうぞ。 依頼・お願いビジネスメール結びに使う「ご了承」 お礼シーンだけじゃない「ご了承」の使い方。 ほかには何かしらの不都合がおきて目上や上司・取引先に「納得・承諾してほしい」とお願い・依頼をするときのビジネスメール結び締めとして使います。 たとえば、• 例文「ご了承くださいますようお願い申し上げます」 意味は「納得・承諾してくれるようお願いします」• 例文「ご了承のほどお願い申し上げます」 意味は「納得・承諾してくれるよう、どうかお願いします」• 例文「ご了承いただければ幸いです」 意味は「納得・承諾してもらえたら嬉しいです」• 例文「ご了承いただきたく存じます。 何卒よろしくお願い致します」 意味は「納得・承諾してもらいたいと思います」• 例文「ご了承いただければと存じます。 何卒よろしくお願い致します」 意味は「納得・承諾してもらえたらと思います」 のようにお願いすると丁寧です。 「ご了承いただければ幸いです」がもっとも丁寧な敬語であり、あとはほぼ等しいレベル。 まぁ、ようするに「納得・承諾してね!よろしく」という意味なのです。 「お願い申し上げます=お願い致します」 ところでビジネスシーンでは、 「ご了承くださいますようお願い申し上げます」としても丁寧ではありますが… 「ご了承くださいますよう お願いいたします」「ご了承くださいますよう お願い致します」と言い換えすることもできます。 また「どうか」という意味の「何卒(なにとぞ)」をつかい、 「ご了承くださいますよう 何卒よろしくお願い申し上げます」 頭の片隅にいれておきましょう。 前置きに気づかいのフレーズを! 「ご了承」の前置きに気づかいのフレーズを使うとより丁寧な印象のメールとなります。 たとえば以下のようなフレーズがあります。 恐縮=申し訳なく思うこと 「誠に恐縮ではございますがご了承〜」 「大変恐縮ではございますがご了承〜」• 恐れ入る=申し訳なく思う 「誠に恐れ入りますがご了承〜」 「大変恐れ入りますがご了承〜」 「たびたび恐れ入りますがご了承〜」• お手数=お手間 「誠にお手数お掛けしますがご了承〜」 「大変お手数ではございますがご了承〜」•

次の

【敬語の意味・違い】承知しました/了解しました/かしこまりました/了承しました

ご 了解 いただき

この記事の目次• ご了承いただきありがとうございます の意味 「ご了承いただきありがとうございます」は「納得・承諾してもらいありがとう」という意味。 なぜこのような意味になるのか? そもそもの意味と敬語について順をおって解説していきます。 ご了承の意味は「事情をくんで納得すること、承諾すること」 ご了承(読み:ごりょうしょう)のもとになる単語は「了承」であり、意味は「事情をくんで納得すること」「承知すること」「承諾」 つまり「ご了承ください」だと意味は… 「事情をくんで納得してほしい」「理解したうえで承諾してほしい、認めてほしい」「了解してほしい」のように解釈できます。 すると意味は「納得・承諾してもらい~」と解釈できます。 「ご連絡いただく=連絡してもらう」「ご指導いただく=指導してもらう」などのようにして使われる語とおなじ意味。 上司・目上・ビジネスメールに使うフレーズとしてはとても丁寧で好感がもてますね。 ここで「ご了承」の「ご」の部分は向かう先を立てるために使う敬語であり謙譲語の「お(ご)」です。 了承 = 事情をくんで納得すること、承諾すること• すると「ご了承いただきありがとうございます」の意味は… 「納得・承諾してもらい、ありがとう」 のように解釈できます。 「ご了承いただきありがとうございます」敬語の種類 この項目は少しマニアックな敬語の解説になります。 敬語について細かく学ぶ必要のないかたは読み飛ばしてください。 「ご了承いただきありがとうございます」の敬語 繰り返しにはなりますが「ご了承いただきありがとうございます」を敬語としてみると、以下のように成り立ちます。 もとになる単語「了承」• 「〜してもらう」の謙譲語「お(ご)〜いただく」を使い、• 「ありがとうございます」をくっつけた敬語 あるいはもっと細かくすると以下のような敬語の解釈もできます。 もとになる単語「了承」に謙譲語「お・ご」で 「ご了承」• さらに「〜してもらう」の謙譲語「〜いただく」で 「ご了承いただく」• とにかく敬語としては全くおかしいところは見当たりません。 間違い敬語でもなく二重敬語でもなく、正しい敬語です。 相手の行為にたいして使い、自分の行為には使わないことが基本。 自分の行為に使い、相手の行為には使わないことが基本(例外あり)。 じつは尊敬語と謙譲語にはどちらも「お・ご」の使い方があります。 謙譲語としての「お・ご」の使い方はたとえば、 「会議日程の ご連絡」 「忘年会開催の お知らせ」 「販売状況の ご報告」 「転勤の ご挨拶」 「貴社ご訪問の お願い」 こんな感じのフレーズがあります。 よくビジネスメールの件名で目にする表現ですね。 ところが例文は自分が「ご連絡・お知らせ・ご報告・ご挨拶」するため「お・ご」をつかうのはおかしいと感じるかたもいらっしゃることでしょう。 これは、 謙譲語「お・ご」の使い方を知らないためにくる勘違いです。 尊敬語の「お・ご」だと勘違いしているために間違い敬語と感じるのですが、実際にはどれも正しい敬語をつかっています。 ややこしければ「お・ご〜いただく」セットで謙譲語と覚える 謙譲語の「お・ご」は尊敬語の「お・ご」と勘違いしやすい敬語です。 ややこしく感じる方は「お(ご)〜いただく」をセットで謙譲語と覚えておくとよいでしょう。 また謙譲語で使われる「お・ご」はパターンが限られます。 ざっくりと以下の使い方をマスターしておけばビジネスシーンでは困らないでしょう。 たとえば「了承」「連絡」「確認」「検討」「容赦」「査収」「取り計らい」など。 ここで(お・ご)と( )書きにしているフレーズは「お・ご」があってもなくても敬語としては丁寧。 この謙譲語の「お・ご」を使いすぎると文章が「お・ご」ばかりになるため要注意。 バランスを考えて使いましょう。 また丁寧語「ます」とくみあわせて「〜します」「〜いたします」とするのが丁寧な使い方ですのでご留意ください。 ご了承いただきありがとうございます の使い方 つづいて「ご了承いただきありがとうございます」の使い方について。 ビジネスシーンではとくに「納得してもらいたい・承諾してもらいたい」とお願いしたメールに返信がきたとき。 お礼として「返信の返信メール」に使います。 書き出しのお礼に使うとよいでしょう。 取引先など社外あてに限らず、上司や目上など社内あてのメールにも使える丁寧な敬語フレーズです。 使い方「返信ビジネスメール書き出しの挨拶」 「ご了承いただきありがとうございます」はとくに返信ビジネスメール書き出しの挨拶に使います。 具体的にはたとえば、 在庫が無くて納期をのばすよう依頼して「OK」との返事をもらったとき。 -ビジネスメール例文- このたびの在庫不足にともなう納期調整に際し、 ご了承いただきありがとうございます。 のようにして使うと丁寧です。 「ありがとう」よりも「お礼申し上げます」が丁寧 ただ注意点として「ありがとう」よりも「お礼申し上げます」「感謝申し上げます」としたほうが丁寧な印象となります。 お礼のフレーズは「ありがとう」だけじゃなくって本当にたくさんあります。 お詫びをともなう時は「恐縮・恐れ入る」などを使うと丁寧 またお詫びシーンではお礼よりも「恐れ入ります=申し訳なく思う」「恐縮です=恐れ入ります」というように申し訳なく思う気持ちをあらわすフレーズをつかったほうがよいシーンもあります。 そうすると…以下の例文のほうがよいでしょうね… 「ご了承くださいまして~」の「ください」は「くれる」の尊敬語「くださる」を使っています。 どちらを使っても結局は同じことを述べています。 「ご了承いただき vs ご了承くださいましてありがとう」の違い ここで少し横道にそれます。 「 ご了承いただきありがとうございます」と似たような表現には 「 ご了承くださいましてありがとうございます」 これって何が違うのでしょうか? 結論としてはどちらも上司や目上・取引先などに使える丁寧な敬語フレーズです。 ここではその根拠について順を追って解説していきます。 敬語・意味の違い まずは敬語と意味の違いについて。 とくに色づけした部分についてよくご確認を。 「まして」の部分は丁寧語「ます」+接続詞 色づけしたところが主に違います。 どちらも同じように使える ということで、 「ご了承いただく=納得・承諾していただく」なのか「ご了承くださる=納得・承諾してくださる」なのか、という点において違いますが丁寧さとしてはまったく同じです。 また、 「 ご了承いただきありがとうございます」「 ご了承くださいましてありがとうございます」はどちらも結局のところ、お礼を述べているわけであってどちらも同じように使います。 おっさん営業マンの経験値であり、本来でしたらどちらも同じように使えます。 どちらも丁寧な敬語フレーズですので、あまり悩む必要はありません。 「いただく」vs「くださる」の使い分け せっかくですので「いただく」「くださる」の違いを例文で考えてみます。 たとえば結び・締めに使う「お願い」するときのシーンを考えましょう すると… 「ご容赦 くださいますようお願い致します」 「ご容赦 いただきますようお願い致します」 「ご了承 くださいますようお願い致します」 「ご了承 いただきますようお願い致します」 「ご検討 くださいますようお願い致します」 「ご検討 いただきますようお願い致します」 こんな敬語フレーズをよく使います。 実はこれらは「くださる」を使うのが一般的です… 「いただく」としても丁寧ではありますが… ところが、たとえば何かをもらった時のお礼のシーンを考えます。 「たいそうな お品をくださりありがとうございました」 「たいそうな お品をいただきありがとうございました」 もうひとつ、 「 ご指導して くださりありがとうございます」 「 ご指導 いただきありがとうございます」 上記の例文はどれも敬語としては正しい使い方。 ただ圧倒的に「いただき〜」とするほうが多いですね。 本来でしたらどれも丁寧な敬語であり同じように使えます。 「ご了承」のいろいろな使い方・例文 あとは「ご了承いただきありがとうございます」だけでなく、いろいろ使える「ご了承」の例文を紹介しておきます。 どの例文も上司や目上・取引先などのビジネスメールに使える丁寧な敬語フレーズにしています。 ご参考にどうぞ。 依頼・お願いビジネスメール結びに使う「ご了承」 お礼シーンだけじゃない「ご了承」の使い方。 ほかには何かしらの不都合がおきて目上や上司・取引先に「納得・承諾してほしい」とお願い・依頼をするときのビジネスメール結び締めとして使います。 たとえば、• 例文「ご了承くださいますようお願い申し上げます」 意味は「納得・承諾してくれるようお願いします」• 例文「ご了承のほどお願い申し上げます」 意味は「納得・承諾してくれるよう、どうかお願いします」• 例文「ご了承いただければ幸いです」 意味は「納得・承諾してもらえたら嬉しいです」• 例文「ご了承いただきたく存じます。 何卒よろしくお願い致します」 意味は「納得・承諾してもらいたいと思います」• 例文「ご了承いただければと存じます。 何卒よろしくお願い致します」 意味は「納得・承諾してもらえたらと思います」 のようにお願いすると丁寧です。 「ご了承いただければ幸いです」がもっとも丁寧な敬語であり、あとはほぼ等しいレベル。 まぁ、ようするに「納得・承諾してね!よろしく」という意味なのです。 「お願い申し上げます=お願い致します」 ところでビジネスシーンでは、 「ご了承くださいますようお願い申し上げます」としても丁寧ではありますが… 「ご了承くださいますよう お願いいたします」「ご了承くださいますよう お願い致します」と言い換えすることもできます。 また「どうか」という意味の「何卒(なにとぞ)」をつかい、 「ご了承くださいますよう 何卒よろしくお願い申し上げます」 頭の片隅にいれておきましょう。 前置きに気づかいのフレーズを! 「ご了承」の前置きに気づかいのフレーズを使うとより丁寧な印象のメールとなります。 たとえば以下のようなフレーズがあります。 恐縮=申し訳なく思うこと 「誠に恐縮ではございますがご了承〜」 「大変恐縮ではございますがご了承〜」• 恐れ入る=申し訳なく思う 「誠に恐れ入りますがご了承〜」 「大変恐れ入りますがご了承〜」 「たびたび恐れ入りますがご了承〜」• お手数=お手間 「誠にお手数お掛けしますがご了承〜」 「大変お手数ではございますがご了承〜」•

次の

「了解」「了承」「承知」「承諾」の意味とは?“わかりました”の使い分けは難しい

ご 了解 いただき

sponsor 注意!ビジネスメールにおいて「了解です」は不適切 「了解」とは、事情や内容を理解した上で承認することです。 ではなぜ、上司に対して「了解」を使うのは失礼にあたるのでしょうか。 それは「了解」には敬意が不足しているからです。 実際に「了解」に「いたしました」とつけることで丁寧語にはなりますが、尊敬語にはなりません。 そのため、同僚や部下に対しては使うことは問題ありませんが目上の人に対しては不適切な言葉になります。 では、どのような言葉に置き換えればいいのか。 「了解です」の代わりに使われる言葉を見ていきましょう。 「了解です」の代わりによく使われる言葉 「了解です」の代わりによく使われる言葉は次の通りです。 かしこまりました• 承りました• 「わかりました」の謙譲語は「承知しました」「かしこまりました」になります。 特に 「かしこまりました」は、目上の人の命令や依頼、希望などをを謹んで受ける意を表す言葉で、相手に対して最も敬意の度合いが高い表現方法です。 少し堅苦しい印象を受けるという人もいるかもしれませんが、実際に使っているビジネスマンは多いです。 また、取引先や顧客などに都合を尋ねられた場合は次のように置き換えることも可能です。 差支えはございません• 支障(問題)はございません このように「了解です」のバリエーションは豊富にありますので、使う相手の立場に合わせて最適なフレーズを使いましょう。 出典:岩田めぐみ「臨機応変ビジネス敬語必須マニュアル」、秀和システム「ビジネスメール言い方辞典」 「了解・承諾」の書き方とフレーズ例 実際に「了解・承諾」の書き方とフレーズ例をご紹介します。 「午後の会議に参加してほしい」「かしこまりました」• 「新幹線の時間を〇時に変更してほしい」「変更の件、ご指示通りにいたします」• 「カタログを送っていただいてもよろしいですか」「カタログ送付の件、承りました」• 「プレゼンでは〇〇と説明してほしい」「はい、ご説明の通りにいたします」 「了解しました」は「承知しました」や「かしこまりました」でほとんど対応できますが、取引先(顧客)など目上の人からの質問に対して「大丈夫です」と答える場合は「差支えありません」「問題はありません」が適切です。 また「分かりません」は「わかりかねます」「存じ上げません」に置き換えましょう。 「了解・承諾」の返信メール例文 「了解」は「わかりました」という意思を表し、「承諾」は相手の依頼や要求などの申し入れを了解して受け入れる意思を表す言葉です。 ここでは「了解・承諾」の返信メールの例文を相手別に見ていきましょう。 同僚・部下 交通機関の遅延で会議に遅れることを承諾する場合の返信例.

次の