「生憎」の読み方 「生憎」は「あいにく」と読みます。 「生憎」の由来 「あいにく」は、「あやにく」の音が変化して「あいにく」になりました。 感動詞「あや」と形容詞「憎し(にくし)」から、元々は、「ああ、憎らしい」という意味でした。 それが変化して、今では「憎らしい」と思うような状況を指すようになりました。 「生」は当て字です。 「生憎」の意味と例文 生憎の雨だワン! 「生憎」には、形容動詞として、「 期待や目的に添わない状況になって、都合が悪く残念なさま」という意味があります。 【例文】• 生憎なお天気です。 生憎の雨で一歩も外へ出られなかった。 お生憎様、ちゃんとひとりでできました、あなたのお世話にはなりません。 の例文では、相手の期待が外れたことを、からかう気持ちが含まれています。 また、副詞として、「 都合の悪いことに、折悪しく」という意味があります。 【例文】• 生憎と留守をしていて失礼しました。 私は生憎物覚えがいいものでね。 の例文では、相手は忘れていてほしかったんですね。 相手の期待が外れている、皮肉を込めた使い方もします。 「生憎」のビジネスメールでの使い方 「生憎」は使い方によっては、からかいや皮肉の意が含まれることがあるので、その使い方には注意が必要です。 ビジネスシーンでは、「生憎」を何かを断るときや、良くない状況を伝えるときに使います。 「できません」「都合がつきません」「不在です」 だけでは直接的すぎる言い方になってしまう場合でも、「生憎」を前につけることで和らぎます。 「申し訳ございませんが、・・・・・」「残念ですが、・・・・・」 という気持ちを伝える「クッション言葉」として使います。 丁寧な表現になりますので、目上の方にも使える言葉です。 では、「何かを断る」場面での、ビジネスメールでの「生憎」の使い方をあげてみましょう。 【例文】• この度はお声掛けいただきありがとうございます。 折角のお誘いですが、生憎先約があり参加することができません。 つきましては、・・・・・ お誘いやご提案への御礼+「生憎」+お断り というふうに、「生憎」をうまく使って、相手を嫌な気持ちにさせないような丁寧なお断りメールを送りましょう。 「生憎」の対義語と類義語 「生憎」の対義語は、「 折良く、丁度良く」です。 「生憎」の類義語は、「 折悪く、都合が悪い、残念ですが」です。 まとめ• 「生憎」の意味は、「期待や目的に添わない状況になって、都合が悪く残念なさま」「都合の悪いことに、折悪しく」• からかいや皮肉が込められる場合もあるので使い方には注意する• お断りの言葉の前に「生憎」を添えると、丁寧な表現になるので、目上の人や、ビジネスシーンでも使える お断りって、なかなかはっきりと伝えづらいものですが、「生憎」を使うと、お断りの言葉が和らぎますので、便利な「クッション言葉」として、ぜひ、使い方を覚えておきましょう。 それでは、最後まで読んでいただきありがとうございます。 おおきに!.
次の類義語の中での外来語の占める位置 国語辞書の中には「コンディション」の意味を単に「調子」「状態」で置き換えて済ませてしまっているものもありますが,用例を観察すると,「コンディション」には次のような二つの特徴があることが分かります。 一つは,表す対象の広さです。 「コンディション」は,体調,天候,場所の状態について表すことができます。 例えば,「ベスト・コンディションで試合に臨む」(体調),「小雨の降るあいにくのコンディション」(天候),「グラウンド・コンディション不良のため試合は中止になった。 」(場所の状態)。 二つめは,意味的な限定です。 「コンディション」は,勝ち負けや成功不成功など,結果の善しあしが出ることがらに臨む際に使われることが多いようです。 例えば,スポーツの試合,コンクール,試験,手術などです。 以上を総合すると「コンディション」は,日本語の中で「体調」や「状態」とは類義語の関係にあるものの,意味的に異なる独自の領域を占めていると言ってよいでしょう。 語彙 ごい 体系 日本語には数え方にもよりますが,何万という語があります。 これらの語はばらばらに存在するのではなく,似た意味の語同士がそれぞれにまとまりを作っているという考え方があります。 このまとまりのことを語彙体系と言います。 語彙体系は固定的なものではありません。 どのような観点から意味をとらえるかによって,異なる語彙体系を考えることができます。 例えば,「魚」は,食べ物としては「肉,野菜,パン」などと一緒の語彙体系を作りますが,生き物としてとらえると「鳥,獣,虫」と語彙体系を作ります。 また,新しい語が語彙体系に加わったり,語彙体系の中で語の意味関係が変化したりすることも珍しくありません。 その意味で語彙は緩やかな体系であると言えます。 新しく語が取り入れられるときは,この語彙体系の中のどこかに位置付けられることになります。 言葉の効率的な運用のためには,すべての語は意味が多少なりとも違っていると考えるのが妥当ですから,そこで既存の語との住み分けが起こります。 外来語の多くは,既にあった和語や漢語のグループの中に新規の語として入ってきたわけですから,意味の似た和語や漢語との間で差別化が積極的に行われていると考えられます。 外来語の取り入れられ方 外来語が日本語に取り入れられる背景には主に三つのことが考えられます。 まず,それまでになかった事物や概念を取り入れたものです。 例えば,「インターネット」「コンビニエンスストア」「ラッキーセブン」などです。 これらは語彙体系の中の空所を埋めるものと言えます。 次に,新しさを積極的に打ち出すために取り入れられた外来語です。 これらは新鮮な感じを出すための文体的な差を積極的に生かして使っているものです。 例えば,「ショッピング」「リビングルーム」「ストラテジー」(戦略)などです。 語彙体系の中に,ほぼ同じ意味の類義語があるため,新規さが際立つことになります。 最後に,独自の用法として差別化する必要から取り入れられたものがあります。 これらの語には語彙体系をより詳細にして,表現の幅を広げる効果があります。 例えば,サッカーのファンを指す「サポーター」という語があります。 「ファン」は,スポーツに限らず,芸能人についても使いますが,「サポーター」はサッカーの特定のチームを応援する人のことで,「ファン」に比べると限定的な用法になっています。 最近,ショーアップした大掛かりなマジックを「イリュージョン」と言うことがありますが,これは既存の「マジック」という語では言い尽くせないものということで使われ出したものでしょう。 外来語同士でも意味の住み分けが起きていることが分かります。 『ことば研究館』での公開にあたり,若干の修正を加えました。
次の日本語には慣用句という「一般的によく人によって使われる言葉や表現」があり、この慣用句というのはそれぞれの言葉1つずつに用意されています。 そのため、日本語1つ1つを覚えていく際でもこの「慣用句をワンセットで学習すること」は大切で、「よく使うからこそその言葉を完璧に覚えることができる」という、語学に向かう際の基本的な学習姿勢を確認することが必要になるでしょう。 せっかく覚えた言葉でも、それを日頃から使っていかなければすぐに忘れてしまいます。 英語を覚えるときでもその言葉を何度でも使うから覚えられるわけで、ほとんど使わない英単語はすぐに忘れてしまいます。 一度インプットした言葉は忘れることなく、ずっと使い続けられる言葉・表現としてストックできるように工夫をしてみましょう。 Web電話帳を導入しませんか? ビジネスシーンでのやり取りでは、必ずすべての言葉を敬語表現で相手に伝えられなければなりません。 この「あいにく」という言葉についてですが、「あいにく」という言葉を直接的に示す敬語はありません。 ご用件がございましたらわたくしが承ります。 ・申し訳ございません(あいにく)、この度の事業プランの成果につきましては、現在のところは検討が付きません。 ・弊社では(あいにく)そのようなご対応はさせていただいておりません。 「あいにく」の類義語 日本語を覚える際には「その覚えるべき言葉の関連語をワンセットで学習すること」が大切です。 この関連語のうちに類義語と対義語があるため、まずは類義語や対義語を一緒に学んでおくことが大切です。 「すみません」や「申し訳ございません」などの言葉は、先述の例文でもご紹介しましたように「冒頭に冠する言葉」として使用されます。 「あいにく」の対義語 「あいにく」という言葉を英語に直す場合、それぞれの英単語の意味合いや用法に配慮した上で以下のようにピックアップされます。 ・unfortunately(不具合の、不適切にも、あいにく) ・failure(故障、不良、不適切、あいにく) ・rupture(破裂、破局、不成立、あいにく) ・rejection(不成立、拒否、あいにく) ・hernia(脱線、不具合、あいにく) ・inconvenient(都合が悪い、あいにく) ・awkward(不具合な、不適切な、あいにく) ・unpleasant(喜ばしくない、あいにく) ・unsympathetic(疎ましい、あいにく) ・disagreeable(不適切な、嫌な、あいにく) ・unattractive(醜い、不適合な、あいにく) ・loathsome(都合が悪い、あいにく) ・hostile(疎ましい、都合が悪い、あいにく) 「あいにく」の英語表現と意味(1) 先でご紹介しました「あいにく」の英語表記を参考にして、「あいにく」の意味合いを含めた英語の例文をいくつかご紹介します。 ・As it is raining today, I will cancel the sports festival. 「本日はあいにく雨のため、運動会は中止します。 」 ・Unfortunately he's not ready yet so I can not go on a trip. 「あいにく彼の準備がまだ整っていないため、旅行に出かけることができません。 」 ・I would like to ask the professor about the composition of the paper, but unfortunately there was no professor. 「教授に論文の構成について質問したいのですが、あいにく教授はいませんでした。 」 「あいにく」の英語表現と意味(2) 先述しました「あいにく」の英語表現に引き続き、さらに具体的な「あいにく」の例文をご紹介します。 ・Originally, country A should devise measures to control population overcrowding in political strategy, but unfortunately we could not improve the environment for that. 「本来ならばA国は、政治的戦略において人口過密を抑える方策を考案するべきでしたが、あいにくそのための環境整備ができませんでした。 」 ・He went out for a foreign trip, but unfortunately it was an early return due to overstay. 「彼は外国旅行に出掛けましたが、あいにくオーバーステイのため早期の帰国となりました。 」 「あいにく」の英語表現と意味(3) 先述の具体的な「あいにく」の英語表現に引き続き、今度はいろいろな場面で使われる「あいにく」の例文をご紹介します。 ・The word "unfortunately" is basically recognized as "words used when it is not convenient". 「「あいにく」という言葉は基本的に「都合が悪い場合に使われる言葉」として認められます。 」 ・The word "unfortunately" is also used in the business scene, but at that time, it is necessary to devise a way to use it properly as a language suitable for the situation. 「「あいにく」という言葉はビジネスシーンでも使用されますが、その際には、状況に適した言葉として使い分ける工夫が必要です。 」 「あいにく」の正確な意味と用法を覚えましょう いかがでしたか。 今回は「あいにく」の意味と使い方・漢字・例文・敬語・類語・対義語と題して、「あいにく」の意味と使い方・漢字・例文・敬語・類語などについての正確な情報のご紹介をはじめ、いろいろな場面で使われる「あいにく」の用例についてご紹介しました。 「あいにく」という言葉は基本的に「何らかの物事をしようとしたとき・目的を達成しようとした場合に、それをするのに都合が悪い旨を示す言葉」として用いられます。 ビジネスシーンでも多くの場面で使用される言葉であるため、この「あいにく」という言葉を正確に使い分けられる方法を日頃から学んでおくことが大切となるでしょう。
次の