愛称 付け方。 英語のニックネーム一覧|愛称で呼び合って外国人との距離を縮めよう!

英語圏の人が名前・ニックネームをつける時の7つの法則

愛称 付け方

台風の番号とアジア名の付け方 1.台風の番号の付け方 気象庁では毎年1月1日以後、最も早く発生した台風を第1号とし、以後台風の発生順に番号をつけています。 なお、一度発生した台風が衰えて「熱帯低気圧」になった後で再び発達して台風になった場合は同じ番号を付けます。 2.台風のアジア名の付け方 台風には従来、米国が英語名(人名)を付けていましたが、北西太平洋または南シナ海で発生する台風防災に関する各国の政府間組織である台風委員会(日本含む14カ国等が加盟)は、平成12年(2000年)から、主に下に記すことを目的として、北西太平洋または南シナ海の領域で発生する台風には、同領域に共通のアジア名として、同領域内で用いられている固有の名前(加盟国などが提案した名前)を付けることになりました。 国際社会への情報に台風委員会が決めた名前をつけて、それを利用してもらうことによって、アジア各国・地域の文化の尊重と連帯の強化、相互理解を推進すること• アジアの人々になじみのある呼び名をつけることによって人々の防災意識を高めること 平成12年の台風第1号にカンボジアで「象」を意味する「ダムレイ」のアジア名が付けられ、以後、発生順にあらかじめ用意された140個のアジア名(下の表のリスト)を順番に用いて、その後再び「ダムレイ」に戻ります。 台風の年間発生数の平年値は25. 6個ですので、おおむね5年間で台風のアジア名が一巡することになります。 140個のアジア名のうち日本からは、星座名に由来する名前10個を提案しています。 星座名を提案した理由として、特定の個人・法人の名称や商標、地名、天気現象名でない「中立的な」名称であること、「自然」の事物であって比較的利害関係が生じにくいこと、大気現象である台風とイメージ上の関連がある天空にあり、かつ、人々に親しまれていることが挙げられます。 また、アジア名として採用するには、文字数が多過ぎないこと(アルファベット9文字以内)、音節が多くなくて発音しやすいこと、他の加盟国・地域の言語で感情を害するような意味を持たないことなどの条件もあります。 なお、台風のアジア名は繰り返して使用されますが、大きな災害をもたらした台風などは、台風委員会の加盟国・地域からの要請を受けて、そのアジア名を以後の台風に使用しないように変更することがあります。 また、発達した熱帯低気圧が東経180度より東などの領域から北西太平洋または南シナ海の領域に移動して台風になった場合には、各領域を担当する気象機関によって既に付けられた名前を継続して使用します。 このため、下の表に記されない名前が付けられた台風もあります。 3.気象庁における台風の表記 気象庁では国内の一般向けの情報や刊行物において、「平成12年台風第1号」のように元号及びその年数と台風の番号を並べて表記します。 ただし、和暦ではなく西暦を用いる場合や年の表記を省略する場合(年が明らかである時など)もあります。 また、台風を英語で表記する場合は台風のアジア名を用います。 Tropical Cyclone(TC)や台風期間中の最大強度(風速)に応じた階級 Tropical Storm(TS):最大風速34ノット以上48ノット未満 Severe Tropical Storm(STS):最大風速48ノット以上64ノット未満 Typhoon(TまたはTY):最大風速64ノット以上 を台風のアジア名の前に付す場合もあります。 さらに、台風名は繰り返し使用されますが、台風名の後に((T)西暦年下二桁 台風の番号)を併記することで、特定の台風を表すことができます。 例えば、平成12年台風第1号(台風名はDamrey)の階級はTyphoonであるため、「Typhoon Damrey」、「TY Damrey 0001 」、「Damrey T0001 」等と表記します。 台風とその階級の対応については、(1977年から2019年まで)をご参照下さい。 参考 気象庁では、顕著な災害を起こした自然現象について名称を定めることとしています。 台風のアジア名と意味 提案した国と地域 呼名 片仮名読み 意味 1 カンボジア Damrey ダムレイ 象 2 中国 Haikui ハイクイ イソギンチャク 3 北朝鮮(朝鮮民主主義人民共和国) Kirogi キロギー がん(雁) 4 香港 Yun-yeung インニョン カモの一種(オシドリ)。 香港で人気のある飲み物の名前。 5 日本 Koinu コイヌ こいぬ座、小犬 6 ラオス Bolaven ボラヴェン 高原の名前 7 マカオ Sanba サンバ マカオの名所 8 マレーシア Jelawat ジェラワット 淡水魚の名前 9 ミクロネシア Ewiniar イーウィニャ 嵐の神 10 フィリピン Maliksi マリクシ 速い 11 韓国 Gaemi ケーミー あり(蟻) 12 タイ Prapiroon プラピルーン 雨の神 13 米国 Maria マリア 女性の名前 14 ベトナム Son-Tinh ソンティン ベトナム神話の山の神 15 カンボジア Ampil アンピル タマリンド 16 中国 Wukong ウーコン (孫)悟空 17 北朝鮮(朝鮮民主主義人民共和国) Jongdari ジョンダリ ひばり 18 香港 Shanshan サンサン 少女の名前 19 日本 Yagi ヤギ やぎ座、山羊 20 ラオス Leepi リーピ ラオス南部の滝の名前 21 マカオ Bebinca バビンカ プリン 22 マレーシア Rumbia ルンビア サゴヤシ 23 ミクロネシア Soulik ソーリック 伝統的な部族長の称号 24 フィリピン Cimaron シマロン 野生の牛 25 韓国 Jebi チェービー つばめ(燕) 26 タイ Mangkhut マンクット マンゴスチン 27 米国 Barijat バリジャット 風や波の影響を受けた沿岸地域 28 ベトナム Trami チャーミー 花の名前 29 カンボジア Kong-rey コンレイ 伝説の少女の名前 30 中国 Yutu イートゥー 民話のうさぎ 31 北朝鮮(朝鮮民主主義人民共和国) Toraji トラジー 桔梗 32 香港 Man-yi マンニィ 海峡(現在は貯水池)の名前 33 日本 Usagi ウサギ うさぎ座、兎 34 ラオス Pabuk パブーク 淡水魚の名前 35 マカオ Wutip ウーティップ ちょう(蝶) 36 マレーシア Sepat セーパット 淡水魚の名前 37 ミクロネシア Mun ムーン 6月 38 フィリピン Danas ダナス 経験すること 39 韓国 Nari ナーリー 百合 40 タイ Wipha ウィパー 女性の名前 41 米国 Francisco フランシスコ 男性の名前 42 ベトナム Lekima レキマー 果物の名前 43 カンボジア Krosa クローサ 鶴 44 中国 Bailu バイルー 白鹿 45 北朝鮮(朝鮮民主主義人民共和国) Podul ポードル やなぎ 46 香港 Lingling レンレン 少女の名前 47 日本 Kajiki カジキ かじき座、旗魚 48 ラオス Faxai ファクサイ 女性の名前 49 マカオ Peipah ペイパー 魚の名前 50 マレーシア Tapah ターファー なまず 51 ミクロネシア Mitag ミートク 女性の名前 52 フィリピン Hagibis ハギビス すばやい 53 韓国 Neoguri ノグリー たぬき 54 タイ Bualoi ブアローイ お菓子の名前 55 米国 Matmo マットゥモ 大雨 56 ベトナム Halong ハーロン 湾の名前 57 カンボジア Nakri ナクリー 花の名前 58 中国 Fengshen フンシェン 風神 59 北朝鮮(朝鮮民主主義人民共和国) Kalmaegi カルマエギ かもめ 60 香港 Fung-wong フォンウォン 山の名前 フェニックス 61 日本 Kammuri カンムリ かんむり座、冠 62 ラオス Phanfone ファンフォン 動物 63 マカオ Vongfong ヴォンフォン すずめ蜂 64 マレーシア Nuri ヌーリ オウム 65 ミクロネシア Sinlaku シンラコウ 伝説上の女神 66 フィリピン Hagupit ハグピート むち打つこと 67 韓国 Jangmi チャンミー ばら 68 タイ Mekkhala メーカラー 雷の天使 69 米国 Higos ヒーゴス いちじく 70 ベトナム Bavi バービー ベトナム北部の山の名前 71 カンボジア Maysak メイサーク 木の名前 72 中国 Haishen ハイシェン 海神 73 北朝鮮(朝鮮民主主義人民共和国) Noul ノウル 夕焼け 74 香港 Dolphin ドルフィン 白いるか。 香港を代表する動物の一つ。 75 日本 Kujira クジラ くじら座、鯨 76 ラオス Chan-hom チャンホン 木の名前 77 マカオ Linfa リンファ はす(蓮) 78 マレーシア Nangka ナンカー 果物の名前 79 ミクロネシア Saudel ソウデル 伝説上の首長の護衛兵 80 フィリピン Molave モラヴェ 木の名前 81 韓国 Goni コーニー 白鳥 82 タイ Atsani アッサニー 雷 83 米国 Etau アータウ 嵐雲 84 ベトナム Vamco ヴァムコー ベトナム南部の川の名前 85 カンボジア Krovanh クロヴァン 木の名前 86 中国 Dujuan ドゥージェン つつじ 87 北朝鮮(朝鮮民主主義人民共和国) Surigae スリゲ 鷲の名前 88 香港 Choi-wan チョーイワン 彩雲 89 日本 Koguma コグマ こぐま座、小熊 90 ラオス Champi チャンパー 赤いジャスミン 91 マカオ In-fa インファ 花火 92 マレーシア Cempaka チャンパカ ハーブの名前 93 ミクロネシア Nepartak ニパルタック 有名な戦士の名前 94 フィリピン Lupit ルピート 冷酷な 95 韓国 Mirinae ミリネ 天の川 96 タイ Nida ニーダ 女性の名前 97 米国 Omais オーマイス 徘徊 98 ベトナム Conson コンソン 歴史的な観光地の名前 99 カンボジア Chanthu チャンスー 花の名前 100 中国 Dianmu ディアンムー 雷の母 101 北朝鮮(朝鮮民主主義人民共和国) Mindulle ミンドゥル たんぽぽ 102 香港 Lionrock ライオンロック 山の名前 103 日本 Kompasu コンパス コンパス座、円や円弧を描くためのV字型の器具 104 ラオス Namtheun ナムセーウン 川の名前 105 マカオ Malou マーロウ めのう(瑪瑙) 106 マレーシア Nyatoh ニヤトー 木の名前 107 ミクロネシア Rai ライ ヤップ島の石の貨幣 108 フィリピン Malakas マラカス 強い 109 韓国 Megi メーギー なまず 110 タイ Chaba チャバ ハイビスカス 111 米国 Aere アイレー 嵐 112 ベトナム Songda ソングダー 北西ベトナムにある川の名前 113 カンボジア Trases トローセス キツツキ 114 中国 Mulan ムーラン 花の名前 115 北朝鮮(朝鮮民主主義人民共和国) Meari メアリー やまびこ 116 香港 Ma-on マーゴン 山の名前 馬の鞍 117 日本 Tokage トカゲ とかげ座、蜥蜴 118 ラオス Hinnamnor ヒンナムノー 国立保護区の名前 119 マカオ Muifa ムイファー 梅の花 120 マレーシア Merbok マールボック 鳥の名前 121 ミクロネシア Nanmadol ナンマドル 有名な遺跡の名前 122 フィリピン Talas タラス 鋭さ 123 韓国 Noru ノルー のろじか(鹿) 124 タイ Kulap クラー ばら 125 米国 Roke ロウキー 男性の名前 126 ベトナム Sonca ソンカー さえずる鳥 127 カンボジア Nesat ネサット 漁師 128 中国 Haitang ハイタン 海棠 129 北朝鮮(朝鮮民主主義人民共和国) Nalgae ナルガエ つばさ 130 香港 Banyan バンヤン 木の名前 131 日本 Yamaneko ヤマネコ やまねこ座、山野にすむ猫 132 ラオス Pakhar パカー 淡水魚の名前 133 マカオ Sanvu サンヴー さんご(珊瑚) 134 マレーシア Mawar マーワー ばら 135 ミクロネシア Guchol グチョル うこん 136 フィリピン Talim タリム 鋭い刃先 137 韓国 Doksuri トクスリ わし(鷲) 138 タイ Khanun カーヌン 果物の名前、パラミツ 139 米国 Lan ラン 嵐 140 ベトナム Saola サオラー ベトナムレイヨウ.

次の

あだ名ツクッター

愛称 付け方

アメリカのドラマや映画を見ているとき、登場人物たちがニックネームで呼び合っているのを見たことはありませんか?ニックネームは、日本では「愛称」や「あだ名」とも言われていますが、海外では日本よりもニックネームの文化が浸透しており、仲の良い友達同士だけでなく会社仲間の間でも幅広くニックネームが使われます。 ニックネームを使うと名前を覚えてもらいやすくなりますし親近感も高まるので、日本人の方も海外に長期間滞在する場合は英語のニックネームを考えておくと良いかも知れません。 この記事では、英語のニックネームの法則に触れながら、様々な英語の愛称をご紹介していきます。 「アイザック」であれば「ザック」、「ロバート」であれば「ボブ」のような定番のニックネームは、是非覚えておきましょう。 ここまで、外国人の愛称 あだ名 を法則に基づいてご紹介してきましたが、日本の名前を英語のニックネームにするにはどうしたらいいのでしょうか?日本人の名前には、外国人の方からすると発音しづらいものもあるので、あらかじめ呼びやすい英語の愛称を持っておくと便利です。 例えば「アミ Ami 」という名前は、英語では、「a」を「ア」と発音することがないため、外国人の方にとってとても呼びづらい名前です。 この場合、「a」を「エイ」と発音して「エイミー」という愛称にすれば、外国人の方にとってはとても呼びやすくなります。 ここでは、外国人の方でも呼びやすく覚えやすい愛称の作り方をご紹介すると共に、よくある日本人名の英語の愛称を一覧でご紹介していきます。 この記事では、英語のニックネームについてご紹介してきましたが、いかがだったでしょうか?アメリカで生活しているとどの名前がどういうニックネームになるのか大体分かってくるので事前に覚えておく必要はありませんが、知っておくと便利ですよ。 今回一覧でご紹介したニックネームはほんの一部なので、興味を持った方は是非他にどんなニックネームがあるのか調べてみて下さい。 「この名前がこのニックネーム?」と驚くようなものもあるので、調べてみると意外と楽しいですよ。 また、 「留学や出張で海外に行く前に、英語力を上げておきたい!」という方は、是非一度を受けてみてはいかがでしょうか。 英語力を上げるためには、まず現状の自分の課題を正しく知ることが大切です。 ご自身の英語における課題は何なのか、その課題を乗り越えるために必要なことは何なのかを知りたいという方には、をおすすめします!.

次の

あだ名の付け方のコツ!彼氏、彼女が喜ぶ呼び方も!|いわこのネタとエンタメブログ

愛称 付け方

アメリカ生活で毎回困ってしまうのが「名前」。 社交的な国なので、銀行に行っても、電話サービスに問い合わせをしても、友達に紹介されても、日常的に名字ではなく、名前をポンッと相手から受け取ることが多い。 「こんにちは。 はじめましてボブと言います」 「お早うございます。 口座開設担当のマイケルです」等々。 そこで、いつも思うのは、日本人に馴染みのある、ジョニーだとか、ブリトニーだとか、ロバートだとかいう、名前を言われるのは一向に構わないのだが、相手の自己紹介でポンッと手渡された名前が、どうにもこうにも発音しにくく、頭に入りにくい名前を持った人達の名前を覚えるのに苦労する。 例えば、現在、我が家にシェアハウスをしているインド系の女性の名前は「スワルーパ」。 彼女の名前を覚えるのに、2週間かかった。 そして、今でも彼女の名前を呼ぶのはどうも馴れなくて、毎回何となくとまどってしまうのである。 また、逆の立場でアメリカ人から見た日本人の名前について考えると、同様に日本人の名前はアメリカ人にとっては馴染みの薄い名前が大半なので、こちらの人達も日本人の名前を覚えるのに苦労していることに間違いないと言える。 例えば、待合室などで名前を呼ばれるのを待っていると、多くのアメリカ人が日本人の名前を読むのに苦労している光景に出くわす。 前置きが少し長くなったが、これからアメリカ生活を開始するには今一度、自分の名前について工夫をすることをオススメしたい。 私の感覚ではこのアメリカンネームを持つか否かによってもアメリカ生活が身近なモノになるかどうかに関係してくると思っているで是非、前向きにアメリカンネームを持つことを検討して欲しい。 実はアメリカ人も名前を呼びやすいようにニックネームで呼び合っている。 左からパット(パトリック)、私(マリオ)、スティッフィー(ステファンソン)、スペンス(スペンサー) それでは、どんな人がアメリカンネームを作ればいいか。 アメリカ人にも馴染みのある日本人の名前を持つ人はアメリカンネームを作る必要性は少ない。 例えば、IchiroやDaisukeなどは、メジャーリーグで活躍した有名なあの選手達がいるので、覚えてもらいやすい。 そのほかにもYokoなどは、オノ・ヨーコさんのおかげでアメリカ人にも浸透した日本の名前だ。 そのため、英語発音をされてしまうと何とも奇妙な名前になってしまう。 代表的な名前としては「Naomi」。 英語発音では「ネェオミ」となる。 また「Kenichiro」などは「ケニチロウ」、「Keiko」は「キーコ」、「Moe」も「モイー」と呼ばれてしまうので、嫌な人は、アメリカンネームを作る。 一番代表的な名前としては「Maiko」。 ほぼ高確率で「マイコー?」と聞き返されるようだ。 要は女性の名前なのに男性の「マイケル」という名前に聞こえるのである。 アメリカ人に言わせると、「Ai」「Yu」も同様で、人称である「I」「You」と同じ発音なので、アメリカ人側からして少しとまどいがあるようである。 なお、一番重要なことは、渡米時、1週間以内でどういう風に呼ばれたいか、決めて早いうちから定着させることだ。 渡米1ヶ月経ってしまってから「今日からアメリカンネームにする」としても、一回本名で切り出したからには、そこから友人に自分の呼び方を変えてもらうというのは相当厄介。 その問題を回避するためには 「自己紹介の段階の前ですでに、アメリカンネームを完全に決めておく」 ことである。 名前の呼び方はコミュニケーションの大切な一部。 完全に定着すると自分の本名の方がなじみがなくなってしまうかもしれない恐れもあるが、ぜひ、相手にとって呼びやすい自分の名前を考えて、アメリカ生活で使用して欲しいと思う。 Marioさんが書いていること、わたしもそう思ってました~。 私はMakiって名前をつけてくれた親に感謝です。 短くて簡単に言える。 日本語オリジナルの発音で、他の言語話者も発音できる。。。 まぁ、つづりだけ見たら、マーカイとかメキ あとえの間の音です とか呼ばれるけど。 Spell outするのも簡単。 子供の名前も呼びやすさ最優先でつけました。 Yokoが第二候補だったんですけど、結局Aki あき。 さすがにつづりみて「あき」と読んでくれる人はまずいませんが アーカイって言われる 、耳から入ったら一発です。 Spell outはさらに簡単。 韓国や中国の人は、結構みなさん好きに英名つけてますよね~。 私はMayumiですが、メィヨミと呼ばれたりすることしばしばです。 幸いアメリカに来る前にニックネームを考えて来ていたのでみんなそれで私を呼ぶのですが、数年来の親しい友人の中でも「そういえば今でもあなたのファーストネームなんて発音するか分からないのよね」と言う人もいます。 笑 マユミが読めないなんて思いもよらなかったのですが、日本の名前、難しいみたいですね。 私のアメリカ人夫の友人にTakuyaくんがいますが、夫は未だ正しく発音できないどころか、名前が覚えられず言えません。 笑 サウンド自体が耳に馴染まないらしく、いつもパタヤ ビーチ?!笑 みたいなことを言っていて、もはやジョークになっています。 笑 Takuと短くしてもダメみたいです。。

次の