韓国語『どういたしまして』のハングル文字と発音は『천만에요. チョンマネヨ 』。 しかし実際にはあまり使われない 韓国語です。 というのも感謝の言葉を言われた時に使うのは「どういたしまして」ではなく「いえいえ」や「はーい」といった別のフレーズであることがほとんど。 「どういたしまして」の代わりによく使われる韓国語をご紹介します。 スポンサーリンク 韓国語『どういたしまして』のハングル文字と発音 안녕하세요 アンニョンハセヨ ~ノシ 한국 너무 좋아해! ハングク ノムチョアヘ :韓国大好き!ゆかこです。 突然ですが、問題です。 「ありがとう」と言われた時に返す言葉は何でしょうか? 「どういたしまして」が思い浮かぶんじゃないかなと思います。 英語にも「どういたしまして」という言葉、ありますよね。 学生時代に英語の授業で勉強したと思いますが、英語では「You are welcome. 」です。 では、韓国語では「どういたしまして」はなんていうのでしょうか。 韓国語「どういたしまして」のハングル文字と発音をご紹介しましょう。 どういたしまして。 『천만 チョンマン 』は漢字語です。 漢字で表記すると『千萬』となり、「数えきれないほどの数」、つまり「とんでもない」という意味になります。 韓国語『에요 エヨ 』は、日本語の「~です」という丁寧語の語尾です。 韓国語『천만에요. チョンマネヨ 』の直訳は「千萬です。 」であることから、「数えきれないほどの数です。 」という意味になるんですね。 実は使われない韓国語のどういたしまして『천만에요. 』 「どういたしまして」という意味の『천만에요. チョンマネヨ 』という韓国語。 実は、韓国ではほとんど使われない言葉なんです。 それは何故か? 例えば、あなたが誰かに「ありがとう」とお礼を言われた時のことを思い出して見て下さい。 え?「ありがとう」と言われたことがない? いやいや、そんなバカな。 もし、面と向かって私にこう言われた場合、あなたは「どういたしまして。 」と答えるでしょうか。 「いやいやこちらこそ。 」とか「そんなことないです。 」といったフレーズが出てくるんじゃないかなと思います。 そうなんです。 「 どういたしまして」という言葉、実はあまり使われないんです。 それは韓国語でも同じで、「ありがとう」と感謝の気持ちを伝えられた時に『천만에요. チョンマネヨ :どういたしまして』というフレーズが使われることはほとんどありません。 なので、韓国語の「どういたしまして」について、ハングル文字と発音をガッツリお伝えしましたが、実用性のほとんどない韓国語だったりします。 スポンサーリンク 「どういたしまして」の代わりに使われる韓国語 実用性のない韓国語をご紹介して終わっただけでは意味がないので、「どういたしまして」という返事の代わりによく使われる韓国語をご紹介します。 まず、「ありがとう」とお礼や感謝の言葉を言われた場合、「はーい」と一言返事をするという人、多いと思います。 実際に韓国でも「はーい」と簡単に返事する程度ということも多いです。 大丈夫です。 『괜찮아요. 』で、発音は「ケンチャナヨ」と紹介されている場合も多いですが、正しくは「クェンチャナヨ」と発音します。 友達同士など親しい間柄なら『괜찮아. クェンチャナ :大丈夫だよ。 』とパンマル タメ口表現 を使ってもいいですね。 「大丈夫大丈夫、気にしないでいいよ~。 」のようなニュアンスかな? 「ありがとう」に対する韓国語の謙遜フレーズ お礼を言われた時の返事には、「はーい」や「どういたしまして」と素直にお礼を受け入れる場合もあれば、「いえいえ」や「とんでもない」のように謙遜する場合もありますね。 ここでは、お礼を言われた時に使える韓国語の謙遜フレーズをご紹介します。 いいえ。 アニエヨ 』は「いいえ」に該当する韓国語です。 『아니에요. アニエヨ :いいえ』も、「ありがとう」に対する返事としてよく使われる韓国語です。 お礼を言われた時に使うと、日本語だと「いやいや」とか「いえいえ」、「いいえ~」ぐらいのニュアンスです。 友達同士などの親しい間柄で使う場合には『아니. アニ 』や『아니야 アニヤ 』とパンマル タメ口表現 で、フランクに伝えてもいいですね。 『네 ネ :はい』も『아니에요. ありがとうだなんて。 『고맙다 コマプタ :ありがとう』の語尾を『긴요 キニョ :~ではないですよ』に活用したフレーズです。 友達同士など親しい間柄で使えるパンマルだと、ハングル文字で『고맙긴. 』と表記して、『コマプキン』と発音します。 韓国語「どういたしまして」まとめ 「どういたしまして」という意味の韓国語『천만에요. チョンマネヨ 』をご紹介しましたが、実際にはあまり使われない韓国語フレーズでした。 「ありがとう」の返事と言えば「どういたしまして」が真っ先に思い浮かぶのですが、確かに現実ではあまり使われないんですよね。 「どういたしまして」とお返事は、教科書のような模範のお返事ということになるのかな? 普段あまり使われない韓国語をご紹介しただけだと実用性がないので、感謝の言葉を言われた時によく使われる韓国語のフレーズについて、ハングル文字と 発音をいくつかご紹介しました。 東方神起のファンになったのは、2012年2月からという新米ペン。 でも、ファンになってからののハマり方が尋常ぢゃない!! 「ユノ様、チャンミン様のことをもっと知りたい!!」 と、過去発売されたDVDやら写真集やら収集し始めました。 その額ざっと見積もって たぶん 50万円 いってると思う。 グッズの情報を集めるときに、一つにまとめられたサイトがなくてめちゃ苦労しました。 「きっと他のトンペン様も苦労してるハズ!!」 と思って作ったのが、このサイトです。 5人時代のものも扱ってますので、温かい目で見てくださると嬉しいのです。
次の「どういたしまして」を韓国語では?ありがとうの感謝に対する返事 2016年1月22日 韓国語で「どういたしまして」を 「천만에요(チョンマネヨ)」と言います。 しかし、実際の会話ではほとんど使われていません。 「ありがとうございます」に対する返事として「どういたしまして」が、日本語でもあまり使われないのと同じで、たいていは「いえいえ」「いいよ」や「大丈夫です」「全然平気」などと答えることが多いかと思います。 「はい」や「おう!」または笑顔で返したりなど相手やシーンによってさまざまです。 ここでは、「カムサハム二ダ(ありがとうございます)」など感謝の言葉を言われたときの返事として、実際によく使われる「どういたしまして」という意味の言葉を紹介させていただきます。 韓国語で「どういたしまして」 「どういたしまして」を韓国語で 「천만에요(チョンマネヨ)」と言います。 チョンマネヨの「チョンマン」は漢字で表すと「千萬」になります。 「ありがとうございます」に対する返事として、数えきれないほどの数という意味で「(あなたの言葉が)千萬です」と答えていることになり、「どういたしまして・とんでもないです」という意味になります。 韓国語「どういたしまして」のよく使われるフレーズ 「천만에요(チョンマネヨ)」以外の「ありがとうございます」に対する返事として実際によく使われる「どういたしまして」のパターンを紹介させていただきます。 それぞれ言葉の日本語訳は違いますが、目上の方には丁寧な言い方をしたり、表情や声のトーンなど「どういたしまして」という意味のニュアンスで返事してみてください。 아니에요. (アニエヨ) 『いえいえ』 아니요. (アニヨ) 『いえ』 아니. (アニ) 『いやいや』 네. (ネ) 『はい』 괜찮아요. (ケンチャナヨ) 『大丈夫です』 괜찮아. (ケンチャナ) 『大丈夫』 뭘요. (ムォルヨ) 『いえいえ』 됐어요. (テッソヨ) 『結構です』 됐어. (テッソ) 『結構』 고맙긴요. (コマプキニョ) 『ありがとうだなんて』 고맙긴. (コマプキン) 『ありがとうなんて』 별 말씀을. (ピョル マルスムル) 『とんでもない』 별 말씀을요. (ピョル マルッスムリョ) 『とんでもないです』 별 말씀을 다 하십니다. (ピョル マルスムル タ ハシムニダ) 『とんでもございません』 まとめ 「감사합니다(カムサハムニダ)」や「고마워요(コマウォヨ)」など韓国語で「ありがとう」と感謝される場面がありましたら「どういたしまして」と相手やシーンによって使い分けて返事してみてくださいね。
次のありがとうを韓国語でもっと言おう!超便利10フレーズ! 1. 『カムサハムニダ 감사합니다 』 韓国に行ったことがなくてもご存知の方が多いのではないでしょうか。 一般的に使うお礼の言葉で、親切をしてもらった時に使用します。 バスが行きそうになったとき、運転手がドアを開けてくれた…、道を教えてもらったり親切をしてもらった…、そんな時は『カムサハムニダ 감사합니다 』と言ってみましょう! 2. 『コマッスムニダ 고맙습니다 』 日常でよく使用される 少し柔らかい印象のフレーズです。 飲食店の店員さんが料理を運んできてくれたら『コマッスムニダ 고맙습니다 』。 コンビニで商品を受け取ったら『コマッスムニダ 고맙습니다 』もうネイティブの仲間入りですね。 『オッパ コマウォヨ 오빠 고마워요 』と甘えて仲の良い年上男性にいうと、相手は嬉しさ倍増かも…。 なお、敬語を使いこなすためには以下の記事を読んでおくとよいでしょう。 あなたの韓国語の幅がさらに広がるでしょう。 『コマップタ 고맙다 』 『コマウォヨ 고마워요 』と同じく友達や年下に対して使います。 以前、韓国人男性 同い年 の誕生日にメッセージを送ったら、『コマップタ 고맙다 』と返信がきました。 男性的な言葉なので、あまり女性にはおすすめしません。 K-POPの歌詞では『私に出会ってくれてありがとう』のような表現でよく登場します。 友達同士や後輩には『コマウォ 고마워 !』と明るく言ってみましょう。 なお、韓国語を学ぶ上でおすすめK-POP情報を集めた記事が以下になります。 ぜひ合わせて読んでみてください。 韓国ドラマでもよく出てくるフレーズのひとつです。 この『コマウォイン 고마워잉 』は、全羅道地方の方言です。 ソウル出身者でも使ってるのを聞いたことがあるので、東京の人が関西弁を真似する感覚でも使われるのかもしれません。 『コマウォイン 고마워잉 』を日本人が使ったら「何で方言知ってるの?」と、ビックリされる事でしょう。 まとめ いかがでしたか? 「ありがとう」は日常よく使う言葉ですが、こんなにも種類があるのにはビックリですね。 韓国では敬語に対する意識がとても高く、フレーズ内にもあるように、年上・目上の人に使えない言葉がたくさんあります。 立場や相手との関係性で上手く使いわける事が大切です。 韓国ドラマやバラエティを見ていると、ご紹介した「ありがとう」が様々なシチュエーションで登場しますので、それを聞き取りながら楽しむとまた違った人間関係に気づけるかもしれません。 なお、他にも色々な感謝を伝える韓国語フレーズを以下に特集していますので、こちらも合わせて読んでみてください。 場面にあった「ありがとう」を是非使い分けて、ネイティブたちとの交流をさらに盛り上げてくださいね。 ありがとうを韓国語でもっと言おう!超便利10フレーズ! 1. カムサハムニダ 감사합니다 2. カムサヘヨ 감사해요 3. コマッスムニダ 고맙습니다 4. コマウォヨ 고마워요 5. コマップタ 고맙다 6. コマウォ 고마워 7. チョンマル コマウォヨ 정말 고마워요 8. チンチャ コマウォヨ 진짜 고마워요 9. コマムネ 고맙네 10. コマウォイン 고마워잉.
次の