聞いてくださりありがとうございました 英語。 ありがとうございました。

【いろんなありがとうを英語で】伝えよう!|みんなのペラペラ英会話トレーニング道場♪

聞いてくださりありがとうございました 英語

セミナーにお招きした講師から 「先日の講演では、ご静聴ありがとうございました」と感謝のメールが届いたら、この表現は正しい? それとも間違っている? ビジネスシーンでよく使うことばを正しく書けないと、ちょっと恥ずかしい! 日本語の「いま」を見つめる国語辞典『大辞泉』が発信しているクイズで、ことばセンス&知識に関して自己点検してみましょう。 ご静聴ありがとうございました」この文章は正しい? 誤り? 1. 正しい 2. 誤り 正解は? C Shutterstock. com C Shutterstock. com 2. 誤り 「ご静聴」は誤り。 「自分の話を聞いてくださり、ありがとうございます」という状況にふさわしいのは 「ご清聴」です。 「ご静聴」は「静かに聞くこと」の意味で、会場がざわついているときに「ご静聴願います」などと用います。 「自分の話を聞いてくださり、ありがとうございます」という状況にふさわしいのは、 「ご清聴」です。 (2)他人が自分の話を聞いてくれることを敬っていう語。

次の

ありがとうございました。

聞いてくださりありがとうございました 英語

ミーティングで集まってくれた皆さまに プレゼン資料をまとめてくれた同僚に プロジェクトに誘ってくれた上司に メールを返信してくれた方に ビジネスの場では、「ありがとう」と、お礼や感謝を表したい場面はたくさんあると思います。 今回は、会議やメールなど、ビジネスの様々なシーンで使える、お礼や感謝の表現を、ビジネス英会話スクールのネイティブ講師が作った英語例文をもとに、ご紹介していきます。 是非、お礼や感謝の気持ちの表現を増やして、お互いに気持ちよくお仕事できる環境を作っていきましょう。 その他、気持ちを伝える英語の表現法について、 も併せてご覧ください。 ビジネス一般で使える英語の「ありがとう」 ビジネスの場で一般的に使える感謝、「ありがとう」のフレーズ ビジネス全般で使える、お礼や感謝の表現をご紹介します。 ただThank you というより、 何に、どんな風に感謝をしているのか、助けてもらった内容なども含めて、伝えたいところです。 Thank you for all your assistance. ご支援ありがとうございます。 Thank you for cooperating so kindly. 親切にご協力いただき、ありがとうございます。 We would like to express our gratitude to all concerned. 関係者の皆様にお礼を申し上げます。 Thank you for your generosity in meeting me here today. You must have come from a long way. 今日はお会い頂きまして、ありがとうございます。 遠くからご足労頂いたことと存じます。 改めまして、いろいろ、本当にありがとうございました。 Many thanks for your assistance in the meeting. 会議で助けていただき、感謝しています。 Thank you for taking the time to talk to me. お話しする時間を取って頂いて、ありがとうございます。 How kind of you to help me. Thank you very much. ご親切に助けて頂いて、ありがとうございます。 I do appreciate the effort you put into that. 今日の期日までにレポートを仕上げて頂き、ありがとうございました。 ご努力に本当に感謝します。 Thank you for all your help over the years. 長年助けて頂いて、感謝しています。 I am most grateful for your support in getting this done. 完成までサポートしていただき本当に感謝します。 Thank you for helping me. 手伝って下さって、ありがとうございます。 あなた無しでは、成し遂げられなかったでしょう。 Thank you for handling that matter. It makes all the difference to have an expert on hand. うまく対応して頂きまして、ありがとうございました。 専門家がそばに居てくださると、全然違います。 Thank you very much for dealing with my problem that occurred in getting the new software installed. 新しいソフトウエアをインストールした際の問題を処理していただき、本当にありがとうございました。 Thank you. I really appreciate your help. ありがとう。 助けていただき本当に感謝します。 You were invaluable today. Thank you for all your help. 今日は素晴らしい活躍をして頂きました。 助けて頂いて、ありがとうございました。 Thank you for helping us become the number one seller of sophisticated computer hardware in the Asian region today. 私たちが、アジア地域で一番のコンピューターハードウェア販売会社になるのにご尽力頂き、ありがとうございます。 Thank you so much for taking the time to complete that project in such detail. I really appreciate the amount of effort you have put in. 時間をとって、細部に至るまでキッチリとプロジェクトを完遂して頂き、ありがとうございます。 頂きましたご努力に心から感謝いたします。 このプロジェクトが稼働するよう、尽力頂きましたことに感謝しております。 道のりは容易ではなかったと思います。 親切や、心遣いに対する、ありがとう 何かを具体的に何かをして貰った時以外にも、相手があなたの体をいたわってくれたり、難しい状況のときに気遣ってくれた時にも、しっかりとお礼を言いたいですね。 そんな時に使える例文を集めてみました。 Thank you for thinking of me. お気遣い頂きまして、ありがとうございました。 Thank you for your expressing your concern. お心遣い、感謝しております。 I appreciate your thoughtfulness. ご配慮ありがとうございます。 Thank you very much for your expressing your kindness. ご親切に言っていただき大変ありがとうございます。 Thank you for your kind words. ご親切なお言葉ありがとうございます。 Thank you very much. ありがとうございます。 ご親切にどうも。 Thank you for showing your consideration. ご配慮ありがとうございます。 I am very thankful that you are giving consideration to my problem. 当方の問題にご配慮いただきありがとうございます。 感謝の気持ち以外にも、お疲れ様や励ましの言葉、ビジネスの中で相手への心遣いがスマートに伝わる英語フレーズをネイティブの英会話例文と共にご紹介している記事も、併せてご覧ください。 英語でのコミュニケーションをよりスムーズにしてくれるヒントになります。 会議、プレゼンなどで使えるお礼、感謝の文例 会議やミーティング、プレゼンの最初には、挨拶の中で、時間と機会を与えてもらったこと、ここに集まってくれたことなどに、まずは感謝の気持ちを示してから本題に入るとスムーズです。 また、プレゼンをしてくれた人や、会議で積極的に参加してくれた人達にも、お礼を言う機会もあるでしょう。 そんな時に使える例文を少しご紹介します。 Thank you very much for inviting me to this summit today. Thank you very much for the invitation to the summit today. (こちらの方がフォーマルです) 本日サミットにご招待いただきごありがとうございます。 今日の不動産市場への投資について、プレゼンをしていただき、大変ありがとうございました。 Thank you very much for giving me an opportunity to talk to you about new markets opening up in South East Asia. 東南アジアの新しいマーケットについて、皆様にお話しする機会を頂き、感謝いたします。 Thank you for giving your thoughtful attention to an issue affecting us all today. 今日、私たちみんなに影響を与える問題について、注意を向けて頂きまして、ありがとうございます。 Thank you for your guidance and support. ご指導とご助力にご感謝します。 Thank you for offering your suggestions. ご提案頂きまして、ありがとうございます。 Thank you for coming to our seminar today. 本日は、当セミナーにお越しくださりありがとうございます。 Thank you very much for your valuable perspectives. 貴重なご意見をいただき大変ありがとうございます。 (注)opinion より、perspective の方が格調高くなります。 Thank you all for making it here today. I know some of you have come a long way. 皆さま、本日はお越しいただきありがとうございます。 遠方からの方もいらっしゃると存じます。 皆様に心から感謝を申し上げます。 (注)あまり1対1の会話では使われません。 会議やミーティング、プレゼンなど、大勢に対して感謝する場合に使うフレーズです。 どちらかというと、少し堅い感じのニュアンスが入ります。 について詳述した記事もビジネスシーンで役立ちます。 併せてご覧ください。 部下や同僚、上司、お客様に、英語で「ありがとう」 部下や同僚の仕事への感謝、ねぎらいのフレーズ 「仕事なのだから、一生懸命、キチンとやるのは当たり前!」かもしれません。 しかし、上手くやった事を評価され、褒められれば、誰だって嬉しいものです。 部下や同僚が良い仕事をしたとき、その都度、感謝やねぎらいの言葉をかける事が出来たら、チームのモチベーションが上がり、さらに良い仕事へと繋がっていくでしょう。 良い仕事ぶりを見たら、そして感謝を感じたら、心の中で思うだけでなく、是非、言葉に乗せて、気持ちを相手に伝えましょう。 Thank you for your hard work. Great job! 頑張ってくれてありがとう。 よくやった。 Thank you very much for your hard work over the past year. この1年間、頑張ってくれて、本当にありがとう。 What would we have done without your help? Thank you so much. 君の助けがなかったら、どうなっていたことか。 ありがとう。 I am grateful for your generosity, loyalty and commitment to all of us. あなたの寛容で、誠実な、献身的な仕事ぶりに感謝しています。 Thank you for making it a good year, by pulling together as a team. チームで協力して、良い一年にしてくれて、ありがとう。 Thank you very much for your consideration. 思いやりにとても感謝しています。 Thank you in advance for all your time and effort. 費やしてくれる時間と努力に対して、前もってお礼を言わせてください。 上司にアドバイスをもらった時などの、お礼と感謝の文例 上司や目上の人からアドバイスを頂いた時には、きちんとお礼を言いたいところです。 - どんな点を、どんな風に感謝しているのか。 — 何が自分を成長させてくれるのか。 具体的に話せると、きっと、もっと誠意が伝わります。 必要な時にいつも思いやりをもって、柔軟に対応して頂き、ありがとうございます。 As a supervisor, you are truly inspirational to your staff. スーパーバイザーとして、スタッフを本当によく励まして下さいました。 Your strong leadership skills, along with the support you have offered, have earned you much respect. 強力なリーダーシップに加え、手助けもして下さるので、皆の尊敬しております。 Your support and dedication to your team has earned you much admiration. チームへのサポートや献身的な仕事を、皆が称賛しております。 I am thankful to be a part of your team. あなたのチームの一員であることに感謝しています。 The staff has seen your dedication, and we would like to express our appreciation. スタッフ一同、あなたの献身的な仕事ぶりをずっと目にしてきて、お礼を申し上げたいと思っています。 Thank you for providing us with such a great working environment. このような素晴らしい仕事環境を作って頂き、感謝しております。 Allow me to express my sincerest gratitude for this opportunity you have given me. このような機会を頂いたことに心からの感謝を述べさせてください。 I am grateful for your trust, and appreciate your allowing me to have this time off work. 信頼して頂いて、休暇を取らせて頂いて感謝しています。 Thank you for your support, guidance and encouragement. サポートし、導き、励まして頂いて、ありがとうございます。 Thank you for the opportunities you provided, and for having faith in me. 機会を与えて頂き、私を信頼して頂いて、ありがとうございます。 I would like to express my heartfelt thanks for giving me this chance. このようなチャンスを頂き、心から感謝申し上げます。 I really appreciate all the guidance you have given to me throughout the year. 一年を通してご指導頂き、本当に感謝しております。 Thank you very much for everything you have taught me. I really feel it has made a difference to my professional growth. 色々教えて頂きまして、ありがとうございました。 プロとして、本当に成長できたと感じています。 お客様に、「ご愛顧ありがとうございます」 いつも、いろいろお世話になっているお客様にも、感謝の気持ちを届けましょう。 色々な表現を覚えておくと、単調な感じがせず、より深く感謝が伝わります。 Thank you for giving us your continued business and for your friendship. 長い間ご愛顧と、ご懇意を頂きありがとうございます。 Thank you very much for your patronage over all these years. 何年にも渡り、ご愛顧いただき、誠にありがとうございます。 We would like to take this opportunity to thank you for your continued support of our business. この場をお借りして、長くご支援頂いております事に、感謝を述べさせていただきます。 We thank you for your support over the years. 長年のご支持に感謝しております。 Thank you for choosing us. 弊社を選んでいただき、ありがとうございます。 Thank you for making us the number one supplier in the industry for top notch computer peripherals. 最高級のコンピューター周辺機器業界において、ナンバーワンのサプライヤーに育てて頂いたことに感謝しております。 「ありがとう」と言うだけでなく、逆に感謝された時にも、感じよく対応したいですね。 メールや品物を頂いた事に対する英語での感謝とお礼 メールやメッセージ、手紙への感謝とお礼 ビジネスでは、毎日非常にたくさんのメールを受信、送信します。 緊急の場合は、挨拶もなく、いくなり本題に入ることもありますが、通常は、メールを貰ったこと、返信を頂いた事に感謝をしてから、本題に入るものです。 ここでは、メールでの感謝の気持ちの伝え方をご紹介します。 Thank you so much for your prompt response. すぐにお返事頂きまして、ありがとうございます。 Thanks for getting in touch with us. ご連絡いただきありがとうございます。 We appreciate your email. メール頂き、ありがとうございます。 Many thanks for your email. メール、どうもありがとうございます。 Thank you for writing to us. お手紙(メール)、ありがとうございます。 We are glad you wrote to us. お手紙(メール)を頂けて嬉しいです。 We appreciate your taking the time to write to us. わざわざお手紙(メール)を頂き感謝いたします。 I was so pleased to hear from you. ご連絡頂けて、とてもうれしいです。 It was great to hear from you. ご連絡頂けて、とてもうれしいです。 お返事いただけて、嬉しかったです。 Thank you for your considerate message. 心のこもったメッセージありがとうございます。 誕生日祝いやプレゼントを頂いたときのお礼、感謝の言葉 何かを頂いた時、してもらった時には、少し気の利いた「ありがとう」を言いたいものです。 嬉しい気持ちを、相手にお返ししましょう。 Thank you so much for the wonderful gift. 素晴らしいプレゼントをありがとうございます。 Much appreciated. 大変ありがとうございます。 こんなにして頂かなくても良かったのに!(わざわざありがとうございます) It was a pleasant surprise for me to get that wonderful gift from you. こんなに素晴らしいプレゼントを頂けるなんて、うれしい驚きです。 Thank you for the gift. プレゼントをありがとう。 凄くうれしいです。 I cannot thank you enough for your wonderful gift. 素敵なプレゼントを頂き、どんなに感謝しても感謝しきれません。 Thank you ever so much for your generous gift. 素晴しいプレゼントを頂きありがとうございます。 Thank you so much for making my Birthday so special. 誕生日を特別なものにしていただきありがとうございます。 Thanks for the gifts. I love them! プレゼントをありがとう。 大変気に入りました。 Thank you for the beautiful Birthday card. How thoughtful of you! 素敵なバースディカードをありがとうございます。 なんてご親切なのでしょう。 メールで感謝の気持ちを伝える時に役立つ、 の記事を併せてもご覧ください。 Thank you 以外の「ありがとう」の英語 Thank youを使わないで、「ありがとう」を伝えたいとき 感謝すべきシチュエーションは非常に多くあるため、つい、Thank you を多用することになりますが、「Thank you 以外に何か言い方はないものか?」と思うことがあります。 特に同僚など、いつも会う相手には感謝する機会も多く、その度に、Thank you しか言えないのは、物足りない気がします。 また、Thank you 以上に、もっと強く感謝の気持ちを伝えたい事もあるでしょう。 ここでは、Thank you を使わないで、感謝の気持ちを伝える時の例文をご紹介します。 あなたは本当に優しいですね。 I appreciate your efforts and your work. 努力と仕事ぶりに感謝します。 チームにお迎え出来て嬉しいです。 Your skills are just what the company needs. あなたのスキルは、まさに弊社が必要としているものです。 We are extremely impressed with your efforts. あなたの努力には、とても感銘を受けています。 Without you, we would not have been able to get where we are today. あなたがいなければ、今の私たちはなかったでしょう。 What would I do without you? あなたがいなければ何もできません。 あなたの素晴らしい仕事ぶりに対し、「ありがとう」の一言では足りません。 感謝の申し上げようもありません。 I am grateful for all the effort you have put in. ご努力に感謝します。 会社に効果をもたらして頂いたことに、大変感謝いたします。 I appreciate your assistance. ご援助に感謝します。 心の底から、感謝しています。 I want you to know how much I value your support. あなたのサポートをどんなに大切に思っているか、知って頂きたいのです。 How can I ever thank you enough? 感謝しても、しつくせません。 Please accept my sincerest thanks. 心からの感謝を受け取ってください。 Words cannot describe how grateful we are. 言葉では、感謝を表現しきれません。 最高です。 (注) 少しくだけた言い方になります。 TPOに合わせて使いましょう。 もご参考にして下さい。 ここでは、婉曲的な依頼の表現としての、「ありがとう(有り難い)」をご紹介します。 It would be great if you could get that data analyzed by the end of the month. 今月末までにそのデータを分析していただけたら有り難いです。 It would be appreciated if you could make regular quality control visits to our plant to see how things are progressing. 進捗状況を見に、私どもの工場に品質管理の視察に定期的に来ていただけたら有り難いです。 I would appreciate if you could send a report of the work you have done after your visit, so that we could keep it for our records. 行った作業についてレポートを送って得いただければありがたいです。 そうすれば記録として保存できます。 It would be nice if you could copy us on any correspondence you have with the corporate lawyer, so that we understand what measures are being taken. 顧問弁護士とのやりとりをコピーしていただけたら嬉しいです。 そうすればどんな方策が取られているか分かります。 来週末までに製品仕様書が手に入れば有り難いです。 大切なお客様との約束の期限に間に合うよう急いでいるので。 It will be of great help if you gave us a break down of all our spending costs so that we could discuss them at our meeting next week. 来週行われる次の会議で話し合えるように、支出の内訳を頂ければ大変助かります。 来週末までにレポートを頂ければ大変有り難いです。 It would be fantastic if we get the advertising campaign launched as soon as possible. 出来るだけ早く広告キャンペーンを始められれば素晴らしいです。 木曜日午後5時までに契約書に署名していただければ有り難いです。 誘いを断るときの、ありがとう せっかくの誘いも、仕事や先約などで断らなければならない場合もあります。 残念ですが、でも誘ってくれた事は嬉しいですよね。 何か断らなければならない時こそ、その嬉しい気持ちを伝えるようにしましょう。 No, but I appreciate your asking me. Thank you. いいえ。 でも聞いて頂いて感謝しています。 ありがとう。 No, but thank you. いいえ。 でもありがとう。 Thank you anyway. 残念ですが、今回はできません。 でもありがとう。 Thank you, though. いいえ、残念ですが今日はできません。 でもありがとう。 本当にごめんなさい。 でも今回は無理です。 是非行きたいですが、残念ながら先約があります。 ごめんなさい、行きたかったです。 でも残念ですが大事な用事が出来てしまいました。 ごめんなさい、でも次回までおあずけにしないといけません。 まとめ 一口に「有難う」「感謝」「お礼」と言っても、色々な種類、程度、シチュエーションがあり、それに対応した言い方があります。 ちょっとした親切や心遣いに対しても、感謝の気持ちを伝えることは、良い人間関係を築くのに欠かせません。 特にビジネスの場では、同僚や仕事相手から信頼を得て、相手から一緒に仕事をしたい人間になることは重要です。 その意味でも「ありがとう」の気持ちを、都度キチンと届けるのは、とても大切なスキルです。 今回、ネイティブ講師がご紹介しました英語表現を、応用・活用して、職場やビジネスでの人との関係を、広く、深めて頂ければ、嬉しいです。 ネイティブ講師による、では、この記事で述べたようなビジネスの場で使える英会話をトレーニングし、身に付けることができます。 もご用意しておりますので、ぜひ一度お試しください。 お読み頂きまして、ありがとうございました。 こんにちは。 アットイングリッシュ/@English グローバル人材開発室リーダー 新田洋子です。 こちらの編集を担当しております。 私達は、ネイティブ講師による、中級、上級者向けオンライン英会話スクールとして、おかげさまで1 4年間、皆さまと関わらせて頂いております。 本当にありがとうございます。 その感謝を込めて、このサイトと無料メルマガで、 英会話スクール運営で蓄積してきた、【ビジネス英語上達のヒント】をシェアさせて頂きます。 それに際し、以下の3つをご提供することをお約束します。 無料で学べる機会• 考える工夫、伝える技術• 学び合い、成長する仕組み 英語でのコミュニケーションを通して、ビジネスでのご活躍、人生が一歩進むようなお手伝いをさせていただければと願っております。 仕事での英語(スピーキング)に お困りの方へ このサイトとメルマガは、流暢に英語を話すのには不可欠な、知識のインプットを担っています。 実際に喋れるように練習したいとお考えの方は、弊社サイトを訪れてみてください。 ネイティブ講師の、 中級、上級者向けオンライン英会話 アットイングリッシュ/ English (無料体験レッスンも用意しています).

次の

「聞いてくれてありがとう」の敬語表現・使い方・別の敬語表現例

聞いてくださりありがとうございました 英語

人は自分の話を誰かに聞いてもらいたい心理があります。 人に話を聞いてもらうことで自分の気持ちに共感してもらい安心感を得たり、悩みや迷いが整理されたり、心が軽やかになったことは誰しもが経験していることです。 そんな時は話を聞いてもらった相手に「聞いてくれてありがとう」と感謝の気持ちを伝えることが大切です。 友達が相手なら「聞いてくれてありがとう」とそのまま伝えるだけで充分ですが、目上の方や会社の上司にはそのまま伝える訳にはいかず、敬語で伝えるのが常識です。 また聞いてもらう内容も日常生活のものからビジネスシーン独特のものがあります。 そんな時に聞いてくれた内容や聞いてくれた相手に対して、その場面に適した敬語での「聞いてくれてありがとう」を正しく使い分けてみましょう。 尊敬語 尊敬語とは主に目上の者に対して使用します。 相手を立てるときに用い、話の主体や主語が相手になります。 「聞いてくれてありがとう」は「お聞きくださりありがとうございます」「お聞きくださいましてありがとうございます」と表します。 「聞いてくれる」の尊敬語は「聞いてくださる」になります。 「くれる」は相手が主体になるので尊敬語に当たります。 さらに「聞く」という動詞の頭に「お」を付けることで、より丁寧な表現になります。 謙譲語 謙譲語とは主に自分がへりくだることで相手を立てるときに用い、話の主体や主語が自分になります。 「聞いてくれてありがとう」は「お聞きいただきありがとうございます」や「お聞きいただいてありがとうございます」になります。 「聞く」の謙譲語は「伺う」「拝聴する」「お聞きする」ですが、これらは自分が相手の話を聞く場合に使用します。 「聞いてくれてありがとう」は相手が自分の話を聞く立場なのでこれらの敬語は使用することができません。 「聞いてもらう」の「もらう」は自分が主体なので謙譲語に言い換えることができます。 「もらう」の謙譲語は「いただく」になります。 丁寧語 丁寧語とは相手を問わずに、語尾に「です」「ます」を付けることで丁寧に表現する方法です。 「聞いてくれてありがとう」は「聞いてくれてありがとうございます」と表します。 主に語尾に「です」「ます」を付ける言い回しなので「聞いてくれてありがとう」は「ありがとう」に「ございます」を付け足すことで丁寧な言い回しになります。 ありがとうの敬語とは? 「聞いてくれてありがとう」の「ありがとう」は相手に感謝を表すための言葉で、敬語で表すと「ありがとうございます」になります。 この「ありがとうございます」が敬意を払った言葉になり、目上の人から初対面の人まで相手を問わずに使います。 また「ありがとうございます」の前に「誠に」「本当に」「どうも」といった言葉を付け加えることで相手への感謝の度合いがさらに高まります。 改まった席でのあいさつやメールやお手紙では「感謝申し上げます」「お礼申し上げます」「深謝申し上げます」と言い換えて使用することもできるので覚えておきましょう。 実際に「聞いてくれてありがとう」と伝える場面は数多くあります。 人は誰かに話を聞いてもらうことで自分の心のモヤモヤが整理されたり、悩みが解決することもあります。 目上の方や上司からしても後輩や部下に話を聞いてほしいと持ち掛けられると、頼りにされてるなと感じたり、慕ってくれているなと嬉しく思う人も多いでしょう。 そんな人生の先輩方に話をきいてもらったあとには、先輩方の経験に基づいた貴重なアドバイスや解決策のヒントを助言いただける可能性も大いにあります。 そういった自分より上の立場の方に聞いてもらった後には「聞いてくれてありがとう」という感謝の気持ちを敬語できちんと伝えましょう。 敬語の種類 敬語は相手を敬った表現ですが、使い方によっては間違った表現になる場合もあります。 誰に対して敬意を払いたいかで敬語を使い分ける必要があります。 また特にビジネスシーンでポイントとなるのは社内で使う場合の「聞いてくれてありがとう」と社外で使う場合「聞いてくれてありがとう」では、使う敬語の種類が変わってきます。 社外の取引先やお客さまに対して、同じ会社に属する身内である上司のことを話す場合には使う敬語の種類が変わってきます。 ビジネスでの使い方 例えば上司に対して「聞いてくれてありがとう」と敬語で伝えるときは「お聞きくださりありがとうございます」「お聞きいただいてありがとうございます」と表現します。 直接上司に敬語を使う場合は尊敬語や謙譲語を用いますが、社外の方やお客さまに身内である上司の話をするときは謙譲語を用います。 メールでの使い方 目上の方や上司に話を聞いてもらい、後ほどメールで「聞いてくれてありがとう」とお礼を伝える場合の敬語表現はどのようなものがあるのでしょうか。 口語ではそのまま「お聞きくださりありがとうございます」や「お聞きいただきありがとうございました」でも通用しますが、メールであれば聞いてもらった内容を入れるとより相手に伝わりやすいです。 「この間は私の悩みを親身に聞いてくださりありがとうございました」「先日は私の企画案をお聞きいただき心より感謝申し上げます」など何について聞いてもらったのかを具体的に述べることで、何に対して「聞いてくれてありがとう」と言っているのかが明確になり、より感謝の気持ちが相手に伝わりやすいです。 「聞いてくれてありがとう」を敬語で使うときの例文 仕事でプレゼンをする機会があるとき、内容を発表した後に聞いてくれた人達に対して「聞いてくれてありがとう」とお礼を伝えて締めくくることが多いですが、「聞いてくれてありがとう」の敬語である「お聞きくださりありがとうございます」や「お聞きいただきありがとうございました」よりも適した表現があります。 聞いてくれたことに対して敬意を表す表現の「ご清聴ありがとうございました」を使うことが多いです。 せっかくプレゼンでいい内容を発表しても最後の表現を間違うとその場の空気が悪くなりかねないので、締めくくりのあいさつとして「ご清聴ありがとうございました」のフレーズは覚えておきましょう。 「聞いてくれてありがとう」の別の敬語は? 「ご静聴」とは読んで字のごとく話を静かに聞くことを意味します。 「ご清聴」と間違いやすいので意味をきちんと理解しておきましょう。 「聞いてくれてありがとう」という意味の敬語で「ご静聴ありがとうございます」と使った場合は「私の話を静かに聞いてくれてありがとう」と相手に対して偉そうな印象を与えかねませんし適切ではないです。 またプレゼンが始まる際に、ザワザワした開場で「ご静聴願います」と言うのは、静かにして話を聞く姿勢を取ってくださいという意味になるのでプレゼンを発表する当事者が使う言い回しではありません。 プレゼン発表者ではなく司会者や進行役がこの表現を使います。 プレゼンする本人が「ご静聴願います」と伝えると、私の話を静かに聞いてくださいという失礼にもなりかねない印象を与えるので気をつけましょう。 拝聴の使い方 「ご清聴」や「ご静聴」とくれば「拝聴」という「聴く」という漢字が入った言葉があります。 「拝聴」の「拝」という漢字にはその漢字そのものが相手に敬意を払った意味を含んでいるので「ありがたく聞く」「謹んで聞く」という「聞く」の敬語である謙譲語になります。 「聞いてくれてありがとう」を敬語で表そうとして「拝聴いただきありがとうございます」と誤って使うと、本来自分がへりくだる謙譲語を相手に対して使用していることになるので誤った敬語表現になり失礼に当たります。 さらに丁寧に伝えようとして「拝聴させていただく」と表現するのも間違った言い回しになります。 「拝聴」は聞くの謙譲語であり「させていただく」は「もらう」の謙譲語なので、二重敬語に当たります。 また「ご拝聴」と「ご」を頭に付けるのことも二重敬語になるので誤りです。 「聞いてくれてありがとう」と感謝の気持ちを伝えよう 「聞いてくれてありがとう」と相手に伝える状況を考えると、相手は自分の話を聞いてくれている間、貴重な時間を自分のために割いてくれていることになります。 また話を聞いてもらうことで相手からアドバイスや解決策を導くヒントを得ることもありますし、単純に話を聞いてもらったことで自分の気持ちがスッと軽くなることも多いでしょう。 目上の方には正しい敬語で感謝を伝えることで、聞いた側も聞いてあげてよかったなという気持ちになります。 敬語は使わなければ自分のものになりませんし、何より「聞いてくれてありがとう」と言葉にして相手に伝えることが大切です。 敬語の意味合いを理解し、感謝の気持ちが相手にしっかり伝わる敬語を使いましょう。

次の