カーブ サイド ピックアップ。 【ノードストローム】24時間カーブサイド・ピックアップ!日本の百貨店にJアラート?

米ノードストローム、24時間カーブサイド・ピックアップサービス開始

カーブ サイド ピックアップ

事前にネット注文で決済していた商品をクルマで店舗に受け取りに行き、クルマから降りずに駐車場で商品を受け取れるのだそう。 この番組ではイギリスやアメリカの英語表現や現地での様子についてご紹介いたします。 また、英語の勉強に関するご質問やご相談を受け付けています。 Webサイトのお問い合わせページ()からどうぞ! だから車社会ではあるんですけれども、特に全国に展開しているチェーンレストランとかそういうとこ行くと、駐車場がまずレストランごとにあるじゃないですか。 その駐車場の中に普通の一般の店内で召し上がるお客様専用の駐車場と、あとお持ち帰りの専用の駐車場と、あとカーブサイド・ピックアップの駐車場があるところがあります。 カーブサイド・ピックアップって事前にネットとかで注文しておくんですよね。 で、ネットとかでこれとこれとこれお願いしますって注文するとその注文の時点で自分が乗り入れる車の種類を指定する設定があってですね。 例えば緑のホンダで行きますとかそういうような。 セダンで行きますとかね。 白のワゴン車で行きますとかそういうようなのを指定する欄があって、それで指定してから取りに向かうんですよ。 取りに向かって駐車場の専用の駐車場に乗り入れると、多分モニターカメラかなんかで店内の人が見てて。 白のワゴン車が来た、みたいなのを。 そうすると、もう準備してあるんですよね。 全部入ってたのを持って、店員さんがお店の中から駆け出して来ると。 食べ物を持って。 お会計も全部車に乗ったままドアのところで済ませるんですね。 運転席の窓を開けて、そうすると食べ物を渡してくれて、お会計の請求書もそこでくれて。 もうクレジットカードで決済は済ませてあるのであとはサインすればいいだけなんですけれども。 そうですそうです。 私が前税金関係のことで、このテイクアウトとか関係ないこと調べてたときに、いくら以上売り上げがある場合はVATを登録しなきゃいけないって義務があって、税金を納めないといけないんですね。 取ってる方の会社に。 日本生まれ、日本育ちで、イギリス在住。 日本の短大で英米文学を専攻した後、北アイルランドの大学院で国際メディア研究を専攻。 コースを終了後、日本に帰国。 東京の外資系企業で社内通訳・翻訳および生放送専門のオンエア通訳を経て独立し、渡英。 その後ロンドンの大学院で通訳コースを修了し、社内通訳&翻訳を含め、フリーランスとしてビジネスやメディア(TVおよびラジオ)、マーケティング&PRなどの分野で通訳や翻訳に従事。 ウィンブルドンのテニストーナメントでの通訳や翻訳、日本のアナログ停波前のイギリスでの調査の通訳や、英国女王陛下近衛軍楽隊コールドストリーム・ガーズの来日公演(ツアー)に先立ち舞台挨拶の翻訳および日本語スピーチの特訓など多岐にわたる活動経験あり。 Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.

次の

カーブサイドピックアップの話【ポッドキャスト第11回】

カーブ サイド ピックアップ

事前にネット注文で決済していた商品をクルマで店舗に受け取りに行き、クルマから降りずに駐車場で商品を受け取れるのだそう。 この番組ではイギリスやアメリカの英語表現や現地での様子についてご紹介いたします。 また、英語の勉強に関するご質問やご相談を受け付けています。 Webサイトのお問い合わせページ()からどうぞ! だから車社会ではあるんですけれども、特に全国に展開しているチェーンレストランとかそういうとこ行くと、駐車場がまずレストランごとにあるじゃないですか。 その駐車場の中に普通の一般の店内で召し上がるお客様専用の駐車場と、あとお持ち帰りの専用の駐車場と、あとカーブサイド・ピックアップの駐車場があるところがあります。 カーブサイド・ピックアップって事前にネットとかで注文しておくんですよね。 で、ネットとかでこれとこれとこれお願いしますって注文するとその注文の時点で自分が乗り入れる車の種類を指定する設定があってですね。 例えば緑のホンダで行きますとかそういうような。 セダンで行きますとかね。 白のワゴン車で行きますとかそういうようなのを指定する欄があって、それで指定してから取りに向かうんですよ。 取りに向かって駐車場の専用の駐車場に乗り入れると、多分モニターカメラかなんかで店内の人が見てて。 白のワゴン車が来た、みたいなのを。 そうすると、もう準備してあるんですよね。 全部入ってたのを持って、店員さんがお店の中から駆け出して来ると。 食べ物を持って。 お会計も全部車に乗ったままドアのところで済ませるんですね。 運転席の窓を開けて、そうすると食べ物を渡してくれて、お会計の請求書もそこでくれて。 もうクレジットカードで決済は済ませてあるのであとはサインすればいいだけなんですけれども。 そうですそうです。 私が前税金関係のことで、このテイクアウトとか関係ないこと調べてたときに、いくら以上売り上げがある場合はVATを登録しなきゃいけないって義務があって、税金を納めないといけないんですね。 取ってる方の会社に。 日本生まれ、日本育ちで、イギリス在住。 日本の短大で英米文学を専攻した後、北アイルランドの大学院で国際メディア研究を専攻。 コースを終了後、日本に帰国。 東京の外資系企業で社内通訳・翻訳および生放送専門のオンエア通訳を経て独立し、渡英。 その後ロンドンの大学院で通訳コースを修了し、社内通訳&翻訳を含め、フリーランスとしてビジネスやメディア(TVおよびラジオ)、マーケティング&PRなどの分野で通訳や翻訳に従事。 ウィンブルドンのテニストーナメントでの通訳や翻訳、日本のアナログ停波前のイギリスでの調査の通訳や、英国女王陛下近衛軍楽隊コールドストリーム・ガーズの来日公演(ツアー)に先立ち舞台挨拶の翻訳および日本語スピーチの特訓など多岐にわたる活動経験あり。 Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.

次の

ウォルマートが先行する「カーブサイド・ピックアップ」の将来性

カーブ サイド ピックアップ

大手チェーンストアではウォルマートが生鮮品などのカーブサイド・ピックアップを「ウォルマート・グローサリー」で行っており、スーパーマーケットチェーン最大手のクローガーも「クリックリスト」というサービス名で拡大している。 食品以外でもターゲットが一部の店舗でテストを始めている。 ただカーブサイド・ピックアップは店の営業時間に合わせて行われているのだが、なんとデパートメントストアのノードストロームは、24時間でカーブサイド・ピックアップを行うのだ。 ノードストロームではネットで注文した商品を午前3時や午前4時でもお店の駐車場で受け取れるのだ。 テストは12月16日~24日の期間で、シアトル市内にあるノードストローム本店やロサンゼルス郊外のサウス・コースト・プラザSCのノードストロームなど10ヵ所の限定で行われる。 利用の仕方はネット注文時にカーブサイド・ピックアップを選択し、受け取る10分前に電話もしくはテキストメッセージで所定の連絡先に連絡する。 店舗の駐車場にあるカーブサイド・ピックアップ専用駐車スペースで待っていれば、スタッフが注文品を持ってきてくれるのだ。 アマゾンがファッションでも存在感を増す中、ノードストロームは実店舗を生かしたオムニチャネル化で反撃する。 ノードストロームが9日に発表した第3四半期(8月~10月期)で、クレジットカード売上を含む売上高は前年同期比2. 5%増となる36. 3億ドルだった。 純利益は前年同期の1,000万ドルの赤字から1. 14億ドルの黒字に転換した。 既存店・売上高前年同期比は0. 9%の減少だった。 内訳は、フルラインのノードストローム本体の売上高は前年同期比5. 1%の減少となる14. 9億ドルで既存店ベース(オンライン売上は除外)は同4. 9%の減少だった。 ECサイトのノードストローム・コムは7. 5%の増加だった。 これによりネット売上を含むフルライン事業部の既存店ベースは1. 9%の減少だった。 一方、オフプライス業態のノードストローム・ラックの売上は同0. 8%の増加となる9. 7億ドルで既存店ベース(オンライン売上は除外)も同0. 8%の増加だった。 オンラインストアのノードストローム・ラック・コムは33. 6%と大幅に増加し、オンライン売上を含むオフプライス事業部の既存店・売上高前年同期比0. 8%の増加だった。 ノードストロームはフルラインストアを国内に117店、カナダに6店舗を展開しており、オフプライスのラックは232店の展開となっている。 日本の流通はアメリカより5年~10年遅れています。 このように言うと、必ずと言っていいほど日本人は怒ります。 真面目で勤勉な人ほど怒りをあらわにします。 お客様のために自分たちがやっている努力を真っ向から否定されたかのような印象を受けるからです。 勘違いしないでもらいたいのですが、努力するベクトル・方向が違うのです。 英語の表現に「タイタニック号でデッキチェアを並べ替える(rearranging of the deck chairs on the Titanic)」があります。 沈没しかけているタイタニック号の甲板でデッキチェアを丁寧に並べ替える行為の愚かさを示した表現です。 先日、日本のテレビ番組「ガイアの夜明け」で「百貨店はどう生きるか」を見ました。 若いバイヤーらの奮闘に感心しながら「タイタニック号でデッキチェアを並べ替えている」と思いました。 視聴しながら「新語・流行語大賞」でノミネートされた「ちーがーうーだーろー!」が脳内再生されるのです。 経営者側にJアラートを作動させたいのです。 テレビ番組の都合上、映すところに偏りがあるのは仕方がありませんが、見ていると「お客様はお店にきて買い物をする」「集客するには良い商品、いい売り場」が未だに大前提となっているように思えるのですね。 ネットやアプリをそれほど使いこなしていない50代以上を客層にするのはいいですが、これからのお客様となる若い層に対しては不十分です。 番組では秘策として「古着」の販売をフューチャーしていました。 バイヤーがこだわった古着も売り切れ、成功とのナレーションでした。 が、一部にメルカリに出品する業者も買っていたのではと推測しています。 百貨店で良い物を探してきて数量限定で販売しても、それを業者が買ってネットで販売するなら、百貨店再生とは言えません。 そのうち、来店客の多くがネット業者になったりして...いい商品よりも今の消費者の買い方にフォーカスした戦略でないと百貨店は生き残れません。 客単価が若干上がりながらも集客数が減少し、既存店ベースが前年を下回っているということ。 そして店の売上が減少しながら、ネット売上が急伸しているということ。 結局のところ、ネットが実店舗の売上を奪っているということ。 今のお客はデパートに行って優雅に買い物はしません。 欲しいものは速攻、ネットで買ってしまうのです。 売り場を中心にした「脱・百貨店」を掲げて、こだわり商品を厳選しておいても一般のお客は来ません。 5年後~10年後には、目の肥えたネットバイヤーを集めるだけになります。 日本人相手のメルカリだけでなく、富裕層相手に中国のネットで売られているなんてことにもなるでしょう。 在庫リスクを納入業者に負わせる「消化仕入れ」に慣れている百貨店経営では、真の改革は無理かもしれません。 「ちーがーうーだーろー!」のJアラートが日本の百貨店には必要です。 後藤文俊.

次の