You always worry about what you are not able to do. It make you so tired. 「あなたはいつもどうしようもないことを心配しているよ。 疲れるでしょう。 」 She is worried about her cat, because her cat has been lost for 3days. 「彼女は彼女の猫を心配しているの。 なぜなら、3日間も見つかっていないの。 You always worry about what you are not able to do. 「あなたはいつもどうしようもないことを心配しているよ。 」 She is worried about her cat. 「彼女は彼女の猫を心配しているの。 」 違いは、「普段から心配していることなのか」、もしくは、「一時的に心配していることなのか」という微妙な違いです。 動詞を現在形で使うと「習慣」を表すので、普段からそうしているというニュアンスが含まれます。 これも例文で考えてみます。 I play tennis. 「私は習慣的にテニスをしています。 」 現在形を説明するときの突っ込みで、「現在形は、名前は現在形なのに全然現在のことじゃない」と言われることがありますが、時制的には過去も未来も含まれるので、【習慣的に】と覚えておくといいと思います。 文法的には受動態で「心配させられる」といった感じの意味になります。 意味を調べると、動詞の場合は「興味がある」「重要である」、名詞の場合は「関心事」、「懸念材料」、「気遣い」、「心配」、「不安」と様々な意味で使われていますが、心配事が起こったときの対処、起こらないように何か対策を取ろうとするニュアンスがある「心配する」です。 例文をみながら説明しますので、まずは下の例文をみてください。 「ビーチに行くのに雨が降ってしまいそうだから心配だね。 海以外で遊べるところを調べておくね。 「彼女、ここのところ休んでいるし、とても心配なの。 あとで大丈夫か電話してみる。 」 注目すべきは「be concerned about」の部分です。 【形容詞】になってますよね。 これ、形容詞化といって受動態の過去分詞が形容詞のように使われている表現なんです。 ちなみに、これと似た表現を熟語として中学で暗記させられているはずなので、馴染みのあるものを紹介しておきます。
次の・Are you OK? 「大丈夫?」 精神的なサポートをしたいときにも、肉体的に傷ついている人にも使うことができます。 ・Hope nothing is wrong with you 「主語 + hope + 希望する内容」という語順ですが、主語が I や We のときにはよく省略されます。 ・nothing is wrong with 〜「〜に何も悪いことが起こっていない」 よく「どうしたの?」や心配する意味で「大丈夫?」と聞くときに What's wrong with you? といいます。 それの否定文かつ疑問文のバージョンです。 Nothing is wrong with me. 「おれはなんともないよ」 ・I'm worried「心配している」 I'm worried about you. 「あなたのことを心配している」のように、about 〜 を足して言うこともよくあります。 ご参考になりましたでしょうか。 "I am worried. 友達と家族に連絡するときに使います。 "I am concerned. ちょっと固いから、私は友達と家族に連絡するときに使わいません。 "I am anxious. また、自分が"anxious"と言うと、「自分が精神的に弱い」と解釈する人がいるから、ビジネスで使わない方がいいです。 「なかなかメールの返事をくれないので、心配をしています。 」の例文: ・"I still haven't got a reply to my email, so I am worried. " ・"I have not received a reply to my email yet, so I am becoming concerned. " ・"My email has not received any reply, so I am getting anxious.
次の・Are you OK? 「大丈夫?」 精神的なサポートをしたいときにも、肉体的に傷ついている人にも使うことができます。 ・Hope nothing is wrong with you 「主語 + hope + 希望する内容」という語順ですが、主語が I や We のときにはよく省略されます。 ・nothing is wrong with 〜「〜に何も悪いことが起こっていない」 よく「どうしたの?」や心配する意味で「大丈夫?」と聞くときに What's wrong with you? といいます。 それの否定文かつ疑問文のバージョンです。 Nothing is wrong with me. 「おれはなんともないよ」 ・I'm worried「心配している」 I'm worried about you. 「あなたのことを心配している」のように、about 〜 を足して言うこともよくあります。 ご参考になりましたでしょうか。 "I am worried. 友達と家族に連絡するときに使います。 "I am concerned. ちょっと固いから、私は友達と家族に連絡するときに使わいません。 "I am anxious. また、自分が"anxious"と言うと、「自分が精神的に弱い」と解釈する人がいるから、ビジネスで使わない方がいいです。 「なかなかメールの返事をくれないので、心配をしています。 」の例文: ・"I still haven't got a reply to my email, so I am worried. " ・"I have not received a reply to my email yet, so I am becoming concerned. " ・"My email has not received any reply, so I am getting anxious.
次の