アーティストの心に残っている歌詞を聞いていくインタビュー連載『あの歌詞が忘れられない』。 本連載では事前に選曲してもらった楽曲の歌詞の魅力を紐解きながら、アーティストの新たな魅力を探っていく。 第4回目には、ヤバイTシャツ屋さん(以下、ヤバT)のこやまたくやが登場。 こやまが選曲したのは、ゴールデンボンバーの「 CDが売れないこんな世の中じゃ」、岡崎体育の「鴨川等間隔」、10-FEETの「VIBES BY VIBES」の3曲だった。 こやまはこの3曲のどういったところに魅了されたのか、また、こやまが考える歌詞における独創性についても話を聞いた。 こやま:そうですね……共感がすごい。 ーー音楽業界に携っているからこそなおさらですよね。 こやま:そうですね。 あとなんやろう……人から言われそうなことを先に自分で言う手法は、僕もTwitterとか告知するときによくやります。 「お前ら〇〇やろ」って人から突っ込まれへんために、自虐的に突っ込むんです。 ーー確かにこやまさんの言動とも共通するところがあると感じました。 こやま:あと、CDを売る理由を未だに考えます。 この曲では〈CD売るの諦めよう〉って言ってはいるんですけど、ゴールデンボンバーってどうにかしてCDを売ろうとしてはるんですよ。 最近やったら、通販限定で2000円のシングルCDを送料無料でリリースしてたりして(4月30日発売予定『CD買ったら(送料)サヨウナラ』)。 音楽って別にCDじゃなくても聴けるし、「コレクターズアイテム」になってると思うんですよね。 それでもCDを手に取ってほしい。 それは、パッケージ含めて全部めちゃめちゃこだわってるから。 曲だけじゃなくて、歌詞カードもジャケットも特典も全部含めて作品やと思ってますし、全部見て欲しいんです。 でもなかなか買ってもらえないっていう葛藤はすごく感じてて。 そういうところにこの曲とのシンパシーを感じます。 ーー音楽シーンならではの問題をここまでストレートに曲にすることも斬新ですよね。 しかも、CDが売れない現状をテーマにしつつも、表題曲が無料ダウンロードできるQRコードも公開しましたよね(『ミュージックステーション』(テレビ朝日系)2017年3月31日放送回でのパフォーマンス時に、QRコードを突如公開。 同日YouTubeに投稿されたMVやCDジャケットでも公開された)。 こやま:そのアイデアもすごいですよね。 『ミュージックステーション』で初披露して、そこでQRコードをバーンって出してはって。 それを思いついて実現しはるのがすごいなと思います。 ーー岡崎体育さんの「鴨川等間隔」は、寄り添う恋人たちや楽しそうに戯れる男女に嫉妬している様子が描かれていて、岡崎さんのなかでも等身大な曲だと感じます。 この曲を選んだ理由は? こやま:この曲もすごく共感します。 岡崎さんと僕は年齢は違うんですが、同じ中学校、同じ部活、同じ街で育ってきてるんです。 地域もほとんど同じだからか、人間性もちょっと似てくるのかもしれない。 〈久しぶりに服でも買うかな/一人で通りを行ったり来たり/無意識にまたネイビーブルーを/手に取り無難を求めちまうぜ〉ってところとかあるあるで。 ーーなるほど。 こやま:イケてる人たちはこの歌詞に共感しないかもしれへんけど、僕はまんまなんですよね。 同じような生き方をしてる人がこういう曲を作ってんのやって、嬉しくて。 曲を作ってる人の生き方とか人間性に共感できるのって、すごい嬉しい体験やと思うんです。 僕は歌詞でマニアックなこととか、コアなことを歌詞にしたりするんですけど、そこに共感した人はすごい気持ちいいと感じてくれると思うんですよね。 だから、そういう人に刺さる歌詞は大事にしていきたいなと思ってます。 その男女への羨ましさも感じますし、岡崎さんの歌詞とも重なります。 こやま:そうですね。 下から見上げてる感じみたいな、同じ目線で書いてるって気がします。 ーーゴールデンボンバーや岡崎さんの曲を選んだ理由として「共感」を挙げていましたが、歌詞における共感性についてどのように考えていますか? なかには「曲に共感はいらない」という人もいると思うんです。 こやま:どうなんですかね。 多くの人に共感される曲であればあるほど売れる曲にはなると思うんですよね。 でもそこは目指してないですね。 歌詞の共感性を求めれば求めるほど、ありきたりになってしまうなって思うので、一部の共感してくれる人に刺さればいいなと思ってます。 それでもいろんな人に曲を届けるには、歌詞よりもリズムとかノリの良さとか、耳馴染みの良さを大事にしてますね。 ーーこやまさんのなかでは、大衆に共感されることではなく自身が感じたことを歌詞にすることが重要? こやま:自分が思ってないことは歌詞にしないようにしてます。 そうでない曲を書くと、恥ずかしくなっちゃって歌えなくなるんですよ。 無理して背伸びして歌詞を書いたときに、レコーディングで「これ歌いたくない、うわうわ、嫌や、恥ずい恥ずい」ってなって、書き直す。 ほんまに思ってることじゃないと歌にできない。 ーーなぜ背伸びした歌詞を書こうと思ったのでしょうか? こやま:もう歌詞が思いつかない時って、とりあえず形だけでも完成させようとしてありふれたフレーズを入れるときがあるんです。 でも結局納得いかなくて絶対書き直してて。 誰かを励まそうとする曲を書いたときに、なんかしっくり来なくて、自分なりの言葉に置き換えたりすることが多いです。 いいことを言うことが恥ずかしいから、ちょっとひねくれた言い方にするとか。
次の本作の「 武鹿悦子・村野四郎・堀野真一・薮田義雄・高田三九三・篠崎もとみによる日本語詞」は中のため、を除き、となります。 「 」もご参照ください。 また、などのについても注意ください。 本作のの有効・無効は( JASRAC)で確認できます。 なお「 作曲・翻訳前の詞」は、著作権保護期間が終了しました。 「 きらきら星」(きらきらぼし)は、末ので流行した" Ah! Vous dirais-je, Maman"(あのね、お母さん)の名()。 の、のの詩 "The Star" による" Twinkle, twinkle, little star"(きらめく小さなお星様)がとして世界的に広まり、さまざまな言語に翻訳され、現在では世界中で愛唱されている。 また、の1つに分類されている。 日本には"Twinkle, twinkle, little star"を元にしてに紹介された。 (3年)に共益商社書店から発行された『英語唱歌教科書 巻一』に"Twinkle, twinkle, little star"の訳詞が掲載されている 、その後複数の日本語詞が知られている(日本語詞の作詞者についてはを参照のこと)。 歌詞 [ ] フランス語 [ ] オリジナル版 [ ] フランス語原詞 日本語訳 Ah! Vous dirai-je, Maman, Ce qui cause mon tourment? Un faux pas Me fit tomber dans ses bras. Je n'avais pour tout soutien Que ma houlette et mon chien. ねえ! 言わせてお母さん 何で私が悩んでいるのかを 優しい目をしたシルヴァンドル そんな彼と出会ってから 私の心はいつもこう言うの 「みんな好きな人なしに生きられるのかな?」 あの日、木立の中で 彼は花束を作ってくれた 花束で私の仕事の杖を飾ってくれた こんなこと言ったの「きれいな金髪だね 君はどんな花よりきれいだよ 僕はどんな恋人より優しいよ」 私は真っ赤になった、悔しいけど ため息ひとつで私の気持ちはばれちゃった 抜け目のないつれなさが 私の弱みに付け込んだの ああ! お母さん、私踏み外しちゃった 彼の腕に飛び込んじゃった それまで私の支えは 仕事の杖と犬だけだったのに 恋が私をだめにしようと 犬も杖もどこかにやった ねえ! 恋が心をくすぐると こんなに甘い気持ちがするんだね! 他の版 [ ] フランス語原詞 日本語訳 Ah! vous dirai-je, Maman, Ce qui cause mon tourment. Papa veut que je raisonne, Comme une grande personne. Moi, je dis que les bonbons Valent mieux que la raison. ねえ! 言わせてお母さん 何で私が悩んでいるのかを お父さんは私にまともでいてほしがってる どこかのえらい人みたいにね 私に言わせりゃ、飴玉(あめだま)のほうが まともでいるよりすてきなの ドイツ語の替え歌 [ ] ドイツのクリスマスソング『明日サンタクロースがやってくる 』は「きらきら星」のメロディを使用したものである。 ドイツ語原詞 Morgen kommt der Weihnachtsmann, Kommt mit seinen Gaben. 英語の替え歌 [ ] 英語原詞 日本語訳 Twinkle, twinkle, little star, How I wonder what you are! Up above the world so high, Like a diamond in the sky. Twinkle, twinkle, little star, How I wonder what you are! きらめく、きらめく、小さな星よ あなたは一体何者なの? 世界の上空はるかかなた 空のダイアモンドのように きらめく、きらめく、小さな星よ あなたは一体何者なの? 日本語詞 [ ] 現在、日本では上記英語の替え歌を元にして作詞された日本語詞が複数歌われている。 日本語名は「きらきら星」や「キラキラ星」となることが多いが、日本語詞によっては別の曲名がつけられているものもある(ただし、これらについても「きらきら星」や「キラキラ星」と呼ばれることもある)。 主な日本語詞の作詞者は以下のとおり。 (の)• (曲名は「光れよお星」)• (曲名は「おほしさま」) その他、作詞者は不明だが「きらきらほしよ きれいなほしよ」で始まる歌詞もある。 著作権 [ ] 原詞と原曲、および、テイラー(1824年没)の「twinkle, twinkle, …」で始まる英語詞は、が終了しである。 (2020年現在存命)の日本語詞は、著作権の保護期間内である。 また、武鹿の日本語詞はのでもあり、使用に際しては専属開放申請が必要である。 編曲・替え歌 [ ]• がこの曲の主題を基に変奏曲()を作曲している。 は「きらきら星」を基に「きらきら星変奏曲」を作曲しており、音楽教室で最初に学ぶ曲になっている。 1950年代にはの作詞、の編曲で「たのしいクリスマス」としてが吹き込み、からシングル発売した(規格品番:C-94)。 レコードには「モーツアルト〔〕作曲」と表記されている。 の『』の「化石」にメロディーが引用されている。 を覚えるための「」のメロディーとしても使用されている。 『』の中で、"Twinkle, twinkle little bat(こうもり)"、"Like a tea-tray(お盆) in the sky"と、英語の替え歌に対しさらに替え歌が歌われている。 の発売のデビューシングル「」はきらきら星のサンプリング曲である。 度の課題曲2、「スター・パズル・マーチ」(作曲)は、きらきら星を初めとした星にまつわる曲のメロディを引用して作られた楽曲である。 の発売のシングル「」はきらきら星のサンプリング曲である。 のパソコン「」(出演:)や(現・)の蛍光灯「ホタルック」のテレビコマーシャルで替え歌が歌われていた。 にが、『』の企画「みんなのきらきらクリスマス」キャンペーンソングとして、替え歌「みんなのきらきらぼし」を制作。 『こどもちゃれんじぽけっと』・『こどもちゃれんじほっぷ』の2011年12月号の付録DVDの映像特典として収録されたほか、にもアップロードされている(歌唱:と子どもたち)。 (アナウンサー)による歌い出しの「つるつる光る」に続く、「How I wonder」にあたる投稿を、「what you are! 」にあたる投稿をが歌って、出来上がった歌詞の面白さを競うというもの。 なお「つるつる」は桑原の頭部が由来。 、が旭硝子から社名変更する際に流れたCM内で、が旧社名と新社名を織り込んだ替え歌を歌った。 社名変更後の企業イメージCMでも替え歌の歌詞を変えて歌われた 他、同社の上では声優のとの歌唱によるバージョンも公開された。 、の缶コーヒー「 X-BITTER」のCMで、のがアレンジしたものを演奏した。 使用例 [ ] ティンクル・ティンクル・リットル・スター 歌手 横浜バプチスト教会聖歌隊 作曲者 フランス童謡 編曲者 映像 映像制作者 ころすけ 初放送月 - 再放送月 なし• にはの『』で、「 ティンクル・ティンクル・リットル・スター」というタイトルで紹介。 同番組では珍しい英語での放送となった。 なお楽譜集には一切掲載されてない。 のホーム1番線(・・方面)のとして、モーツァルトの「きらきら星変奏曲」が使用されている。 製のの炊飯スイッチを押したときの音楽に使用されている。 の投票締切を知らせる音楽に使用されている(トゥインクルレース開催時)。 製の石油ファンヒーターの灯油切れを知らせる音楽に使用されている。 の旭硝子からの社名変更の告知で、替え歌が使用された(前述)。 『保育のためにこどものうた140選』ドレミ楽譜出版社、1992年、133頁。。 小西潤子「」 、『』、大阪音楽大学、2010年5月発行、66頁。 『歌あそび百科 170曲の歌遊び、30曲の伝承歌遊びを図解』、1997年、90頁。。 よくある誤解だが、この曲のメロディ自体はあくまでもフランスの流行歌であり、モーツァルトはこの曲のメロディによる変奏曲を作曲したものであって、この曲のメロディの作曲者ではない。 世界の民謡・童謡. WORLDFOLKSONG. 2006年10月9日閲覧。 、テレビマンユニオン。 2011年11月29日, at the. 、YouTube、2011年11月13日アップロード(ベネッセコーポレーションの公式アカウントによるアップロード)。 、AGC、2018年6月14日。 - プレイリスト• 、ニュース。 X-BITTER」CM「意外な演奏」編 食品産業新聞社ニュースWEB 2020年3月10日 外部リンク [ ]• - この項目は、に関連した です。
次の本作の「 武鹿悦子・村野四郎・堀野真一・薮田義雄・高田三九三・篠崎もとみによる日本語詞」は中のため、を除き、となります。 「 」もご参照ください。 また、などのについても注意ください。 本作のの有効・無効は( JASRAC)で確認できます。 なお「 作曲・翻訳前の詞」は、著作権保護期間が終了しました。 「 きらきら星」(きらきらぼし)は、末ので流行した" Ah! Vous dirais-je, Maman"(あのね、お母さん)の名()。 の、のの詩 "The Star" による" Twinkle, twinkle, little star"(きらめく小さなお星様)がとして世界的に広まり、さまざまな言語に翻訳され、現在では世界中で愛唱されている。 また、の1つに分類されている。 日本には"Twinkle, twinkle, little star"を元にしてに紹介された。 (3年)に共益商社書店から発行された『英語唱歌教科書 巻一』に"Twinkle, twinkle, little star"の訳詞が掲載されている 、その後複数の日本語詞が知られている(日本語詞の作詞者についてはを参照のこと)。 歌詞 [ ] フランス語 [ ] オリジナル版 [ ] フランス語原詞 日本語訳 Ah! Vous dirai-je, Maman, Ce qui cause mon tourment? Un faux pas Me fit tomber dans ses bras. Je n'avais pour tout soutien Que ma houlette et mon chien. ねえ! 言わせてお母さん 何で私が悩んでいるのかを 優しい目をしたシルヴァンドル そんな彼と出会ってから 私の心はいつもこう言うの 「みんな好きな人なしに生きられるのかな?」 あの日、木立の中で 彼は花束を作ってくれた 花束で私の仕事の杖を飾ってくれた こんなこと言ったの「きれいな金髪だね 君はどんな花よりきれいだよ 僕はどんな恋人より優しいよ」 私は真っ赤になった、悔しいけど ため息ひとつで私の気持ちはばれちゃった 抜け目のないつれなさが 私の弱みに付け込んだの ああ! お母さん、私踏み外しちゃった 彼の腕に飛び込んじゃった それまで私の支えは 仕事の杖と犬だけだったのに 恋が私をだめにしようと 犬も杖もどこかにやった ねえ! 恋が心をくすぐると こんなに甘い気持ちがするんだね! 他の版 [ ] フランス語原詞 日本語訳 Ah! vous dirai-je, Maman, Ce qui cause mon tourment. Papa veut que je raisonne, Comme une grande personne. Moi, je dis que les bonbons Valent mieux que la raison. ねえ! 言わせてお母さん 何で私が悩んでいるのかを お父さんは私にまともでいてほしがってる どこかのえらい人みたいにね 私に言わせりゃ、飴玉(あめだま)のほうが まともでいるよりすてきなの ドイツ語の替え歌 [ ] ドイツのクリスマスソング『明日サンタクロースがやってくる 』は「きらきら星」のメロディを使用したものである。 ドイツ語原詞 Morgen kommt der Weihnachtsmann, Kommt mit seinen Gaben. 英語の替え歌 [ ] 英語原詞 日本語訳 Twinkle, twinkle, little star, How I wonder what you are! Up above the world so high, Like a diamond in the sky. Twinkle, twinkle, little star, How I wonder what you are! きらめく、きらめく、小さな星よ あなたは一体何者なの? 世界の上空はるかかなた 空のダイアモンドのように きらめく、きらめく、小さな星よ あなたは一体何者なの? 日本語詞 [ ] 現在、日本では上記英語の替え歌を元にして作詞された日本語詞が複数歌われている。 日本語名は「きらきら星」や「キラキラ星」となることが多いが、日本語詞によっては別の曲名がつけられているものもある(ただし、これらについても「きらきら星」や「キラキラ星」と呼ばれることもある)。 主な日本語詞の作詞者は以下のとおり。 (の)• (曲名は「光れよお星」)• (曲名は「おほしさま」) その他、作詞者は不明だが「きらきらほしよ きれいなほしよ」で始まる歌詞もある。 著作権 [ ] 原詞と原曲、および、テイラー(1824年没)の「twinkle, twinkle, …」で始まる英語詞は、が終了しである。 (2020年現在存命)の日本語詞は、著作権の保護期間内である。 また、武鹿の日本語詞はのでもあり、使用に際しては専属開放申請が必要である。 編曲・替え歌 [ ]• がこの曲の主題を基に変奏曲()を作曲している。 は「きらきら星」を基に「きらきら星変奏曲」を作曲しており、音楽教室で最初に学ぶ曲になっている。 1950年代にはの作詞、の編曲で「たのしいクリスマス」としてが吹き込み、からシングル発売した(規格品番:C-94)。 レコードには「モーツアルト〔〕作曲」と表記されている。 の『』の「化石」にメロディーが引用されている。 を覚えるための「」のメロディーとしても使用されている。 『』の中で、"Twinkle, twinkle little bat(こうもり)"、"Like a tea-tray(お盆) in the sky"と、英語の替え歌に対しさらに替え歌が歌われている。 の発売のデビューシングル「」はきらきら星のサンプリング曲である。 度の課題曲2、「スター・パズル・マーチ」(作曲)は、きらきら星を初めとした星にまつわる曲のメロディを引用して作られた楽曲である。 の発売のシングル「」はきらきら星のサンプリング曲である。 のパソコン「」(出演:)や(現・)の蛍光灯「ホタルック」のテレビコマーシャルで替え歌が歌われていた。 にが、『』の企画「みんなのきらきらクリスマス」キャンペーンソングとして、替え歌「みんなのきらきらぼし」を制作。 『こどもちゃれんじぽけっと』・『こどもちゃれんじほっぷ』の2011年12月号の付録DVDの映像特典として収録されたほか、にもアップロードされている(歌唱:と子どもたち)。 (アナウンサー)による歌い出しの「つるつる光る」に続く、「How I wonder」にあたる投稿を、「what you are! 」にあたる投稿をが歌って、出来上がった歌詞の面白さを競うというもの。 なお「つるつる」は桑原の頭部が由来。 、が旭硝子から社名変更する際に流れたCM内で、が旧社名と新社名を織り込んだ替え歌を歌った。 社名変更後の企業イメージCMでも替え歌の歌詞を変えて歌われた 他、同社の上では声優のとの歌唱によるバージョンも公開された。 、の缶コーヒー「 X-BITTER」のCMで、のがアレンジしたものを演奏した。 使用例 [ ] ティンクル・ティンクル・リットル・スター 歌手 横浜バプチスト教会聖歌隊 作曲者 フランス童謡 編曲者 映像 映像制作者 ころすけ 初放送月 - 再放送月 なし• にはの『』で、「 ティンクル・ティンクル・リットル・スター」というタイトルで紹介。 同番組では珍しい英語での放送となった。 なお楽譜集には一切掲載されてない。 のホーム1番線(・・方面)のとして、モーツァルトの「きらきら星変奏曲」が使用されている。 製のの炊飯スイッチを押したときの音楽に使用されている。 の投票締切を知らせる音楽に使用されている(トゥインクルレース開催時)。 製の石油ファンヒーターの灯油切れを知らせる音楽に使用されている。 の旭硝子からの社名変更の告知で、替え歌が使用された(前述)。 『保育のためにこどものうた140選』ドレミ楽譜出版社、1992年、133頁。。 小西潤子「」 、『』、大阪音楽大学、2010年5月発行、66頁。 『歌あそび百科 170曲の歌遊び、30曲の伝承歌遊びを図解』、1997年、90頁。。 よくある誤解だが、この曲のメロディ自体はあくまでもフランスの流行歌であり、モーツァルトはこの曲のメロディによる変奏曲を作曲したものであって、この曲のメロディの作曲者ではない。 世界の民謡・童謡. WORLDFOLKSONG. 2006年10月9日閲覧。 、テレビマンユニオン。 2011年11月29日, at the. 、YouTube、2011年11月13日アップロード(ベネッセコーポレーションの公式アカウントによるアップロード)。 、AGC、2018年6月14日。 - プレイリスト• 、ニュース。 X-BITTER」CM「意外な演奏」編 食品産業新聞社ニュースWEB 2020年3月10日 外部リンク [ ]• - この項目は、に関連した です。
次の